Il est en outre préoccupé par les rapports faisant état de discrimination à l'encontre des femmes autochtones de la part des agents de santé. | UN | كما أنها قلقة إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز من جانب العاملين في مجال الصحة ضد نساء السكان الأصليين. |
Les capacités des agents de santé ont été renforcées; les structures sanitaires de base et les hôpitaux centraux ont également été réhabilités. | UN | وتم تعزيز قدرات العاملين في مجال الصحة كما تم تحسين المرافق الصحية الأساسية والإحالات. |
Le Programme des agents de santé des collectivités, quant à lui, couvrait 82,6 % des communes du Brésil et 49,9 % de la population nationale. | UN | وشمل برنامج موظفي الرعاية الصحية المجتمعيين 82.6 في المائة من الدوائر البلدية في البرازيل والتي تمثل 49.9 في المائة من سكان البلد. |
Le gouvernement du Cameroun a formé des agents de santé communautaire pour combattre la violence contre les femmes et les filles. | UN | وقامت حكومة الكاميرون بتدريب العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية على معالجة حالات العنف ضد النساء والفتيات. |
Il a financé l'action de l'OMS auprès des ministères de la santé nationaux pour préparer des agents de santé à l'utilisation d'appareils de téléphonie mobile en vue de la collecte de données médicales. | UN | ودعّمت الأموال المرصودة عمل منظمة الصحة العالمية مع وزارات الصحة الوطنية لتدريب الأخصائيين الصحيين على استخدام الأجهزة النقالة لجمع البيانات الصحية. |
des agents de santé en contact avec les malades en décembre 2005 ; et | UN | - العاملون في مجال الصحة المتصلون بالمرضى، في كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
L'expérience professionnelle et la formation des agents de santé peuvent également constituer des obstacles à la communication et à la prise en charge. | UN | كما أن طبيعة الخلفية المهنية وتدريب العمال الصحيين قد يكونا عائقين أمام التواصل والرعاية. |
Depuis la crise de 2009, la fonctionnalité de certains centres de santé de base a été interrompue, voire des centres de santé de base ont été fermés pour différentes causes notamment l'insécurité, l'exode des agents de santé vers des zones plus urbanisées. | UN | ومنذ أزمة عام 2009 توقف الدور الوظيفي لبعض مراكز الرعاية الصحية الأولية، بل إن بعض مراكز الرعاية الصحية الأولية أغلقت لأسباب مختلفة وخاصة لانعدام الأمن، وهجرة موظفي الصحة إلى مناطق أكثر تحضرا. |
Des stratégies sur le long terme durables sont nécessaires pour accroître le nombre, la capacité et la répartition des agents de santé afin d'assurer l'accès de tous aux soins de santé | UN | ثمة حاجة إلى استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل لزيادة عدد المرشدين الصحيين وقدراتهم وتوزيعهم لإتاحة استفادة الجميع من الرعاية الصحية |
∙ Sensibilisation des agents de santé aux besoins des femmes; | UN | ● إعادة توجيه العاملين في مجال الصحة ليصبحوا أكثر مراعاة لاحتياجات النساء؛ |
Ainsi, le coût annuel des agents de santé par réfugié variait de 20 à 4 dollars selon les camps. | UN | ونتيجة لذلك، تراوحت التكلفة السنوية لنسبة العاملين في مجال الصحة لكل لاجئ ما بين 20 دولارا وأربعة دولارات من مخيم لآخر. |
Dans ces États, on a porté une attention particulière à l'amélioration des soins de santé par la fourniture de médicaments essentiels et d'une formation des agents de santé primaire. | UN | وجرى الاهتمام أيضا بشكل خاص في هاتين الولايتين بتحسين الظروف الصحية، وذلك أساساً من خلال توفير اﻷدوية الضرورية وتدريب العاملين في مجال الصحة اﻷولية. |
En même temps, elle réduit le nombre et la productivité des agents de santé qui tombent malades et meurent du sida. | UN | وفي نفس الوقت، يتسبب المرض في خفض عدد موظفي الرعاية الصحية وتقليص إنتاجيتهم، إذ يتعرضون بدورهم للإصابة والوفاة جراء الإيدز. |
Cependant, le Ministère de la santé a renforcé ses activités de prévention et de surveillance épidémiologique dans la région, et le Ministre de la santé, José Serra, a lancé une campagne d'éducation sanitaire, menée parallèlement à la distribution d'hypochlorite de sodium par l'intermédiaire du Programme des agents de santé des collectivités de la commune de Major Isidoro (État d'Alagoas). | UN | غير أن وزارة الصحة زادت من أنشطة الوقاية ومراقبة الأوبئة في هذه المنطقة، عندما أطلق وزير الصحة خوسيه سيرا حملة تثقيف صحي، مع توزيع مادة تحت كلوريد الصوديوم بواسطة برنامج موظفي الرعاية الصحية المجتمعية في بلدية ماخور إيزيدورو في ولاية ألاغواس. |
Le Comité invite aussi instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer les taux de vaccination et poursuivre, renforcer et élargir la formation des agents de santé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز جهودها لتحسين معدلات التحصين ومواصلة تدريب العاملين الصحيين وتدعيمه وتوسيع نطاقه. |
Le Comité déplore aussi le faible taux d'allaitement maternel exclusif et le manque d'information des agents de santé et des chefs traditionnels sur l'allaitement maternel, en particulier dans les zones rurales. | UN | كما تأسف اللجنة لانخفاض معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية، فضلا عن الافتقار إلى معلومات عن الرضاعة الطبيعية بين العاملين الصحيين والزعماء التقليديين، وخاصة في المناطق الريفية. |
82. La formation des agents de santé devrait faire une place aux droits de l'homme, y compris le respect de la diversité culturelle, et à la nécessité de faire preuve de courtoisie. | UN | 82- ويجب أن يشتمل تدريب الأخصائيين الصحيين على حقوق الإنسان، بما في ذلك احترام التعددية الثقافية، فضلاً عن أهمية معاملة المرضى وغيرهم بلطف. |
des agents de santé ont reçu une formation portant sur les soins obstétricaux d'urgence aux mères et aux nouveau-nés, les césariennes et les anesthésies. | UN | كما دُرّب العاملون في مجال الصحة على تقديم خدمات التوليد الأساسية لرعاية الأمهات والمواليد وإنقاذ أرواحهم في حالات الطوارئ، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والعمليات القيصرية، والتخدير. |
Ses activités d'appui aux programmes resteront axées sur l'intégration de la planification familiale dans les soins de santé primaires, sur l'éducation sanitaire et sur la formation des agents de santé. | UN | وسيتواصل توجيه الدعم البرنامجي نحو إدماج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية اﻷولية وأنشطة التثقيف الصحي وتدريب العمال الصحيين. |
Il ressort d'entretiens menés sur le terrain que l'accès qu'ont les femmes aux informations sur les soins de santé est meilleur, et cela à grâce à des agents de santé de la fonction publique qui ont été chargés de diffuser des informations sur les soins de santé aux particuliers et aux communautés une à quatre fois par an. | UN | وطبقاً للمقابلات التي أُجريت في هذا المجال، يبدو أنه كانت هناك زيادة في الحصول على معلومات الرعاية الصحية من جانب المرأة. فقد استفادت المرأة من موظفي الصحة العمومية الذين كُلفوا بنشر معلومات عن الرعاية الصحية على السكان والمجتمعات المحلية من مرة إلى أربع مرات في السنة. |
c) Renforcer, à tous les niveaux, la capacité des agents de santé d'identifier dûment les victimes de violences psychologiques, physiques ou sexuelles et de les aider; | UN | )ج( تمكين المرشدين الصحيين على جميع المستويات من التعرف على ضحايا اﻹساءات العقلية والجسدية والجنسية وتوفير المساعدة الملائمة لها؛ |
c) De continuer à lutter contre la pénurie de personnel de santé par le biais de la formation, du recrutement et du maintien des agents de santé qualifiés; | UN | (ج) مواصلة تناول مسألة الافتقار إلى العاملين في القطاع الصحي من خلال تدريب الموظفين المؤهلين في المجال الصحي وتعيينهم واستبقائهم؛ |
Ainsi, pour la seule année 2010, des agents de santé ont organisé 142 séminaires, produit 110 documents d'information et participé à 40 émissions de télévision et 28 émissions de radio. | UN | وفي عام 2010، نظّم العاملون الصحيون 142 حلقة دراسية وأعدوا 110 مادة إعلامية. |
formation des agents de santé communautaire (ASC) pour la sensibilisation des femmes sur les signes de danger pendant la grossesse, l'accouchement et après l'accouchement ; | UN | تدريب الموظفين الصحيين في المجتمع المحلي من أجل توعية النساء بالأعراض الخطيرة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة؛ |
des agents de santé communautaires seront formés et encadrés de sorte qu'ils soient à même de s'engager dans des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale ainsi que traiter les maladies les plus bénignes et vacciner les enfants. | UN | وسيتم تدريب أخصائيين صحيين للمجتمعات المحلية، وسيتم اﻹشراف عليهم في تقديم خدمات توعية وتعبئة اجتماعية وفي معالجة الاعتلالات البسيطة وتلقيح اﻷطفال. |
Le sexe féminin représente 52,1 % de l'ensemble des agents de santé (3481) et le sexe masculin quant à lui représente 47,9 % (3198). | UN | ويمثل الجنس الأنثوي 52.1 في المائة من مجموع وكلاء الصحة (3481) والجنس الذكري يمثل 47.9 في المائة (3198). |
En 2009 seulement, nous avons recruté un total de 1 610 agents médicaux de proximité et nous nous sommes engagés également à améliorer les conditions de travail des agents de santé, entre autres en lançant le plan de rétention en zone rurale et en construisant des logements pour les agents sanitaires ruraux. | UN | في سنة 2009 وحدها استقدمنا للعمل أفرادا طبيين في الخط الأمامي يبلغ عددهم 610 1 وشرعنا أيضا في تحسين بيئة العمل لعمال الصحة بوسائل منها تنفيذ مخطط الاحتفاظ بالعمال الريفيين وبناء بيوت لعمال الصحة الريفيين. |
De même, une partie du personnel du Ministère de la santé a été réorientée vers des activités touchant la maternité sans risque; on a formé des agents de santé et des sages-femmes et entrepris une enquête sur la qualité de l'éducation en matière d'alimentation qui couvrira également les municipalités incluses dans le PRN. | UN | كذلك أعيد توزيع موظفي وزارة الصحة على أنشطة اﻷمومة بلا حظر؛ كما تم تدريب عاملين صحيين وقابلات ممرضات؛ وتم البدء كذلك في دراسة نوعية للتثقيف التغذوي. ستغطي أيضا بلديات خطة التعمير الوطني. |