Ces stages visaient à former des agents des douanes afin qu'ils puissent former à leur tour les membres de leurs services dans leur pays. | UN | وتهدف هذه الدورات الدراسية إلى تدريب موظفي الجمارك لكي يوفروا بدورهم التدريب لأعضاء منظماتهم في أوطانهم. |
L'ensemble des agents des douanes qui travaillent dans les ports et les aéroports sont dûment identifiés par une pièce d'identité délivrée par l'institution. | UN | وهوية جميع موظفي الجمارك العاملين في المواني والمطارات معروفة ويحملون بطاقة بذلك تسلمها لهم المؤسسة. |
En outre, le manuel ou le guide qui serait élaboré par le secrétariat à l'usage des agents des douanes aiderait également les Parties. | UN | كما أن المرشد أو الدليل الذي ستعده الأمانة لاستخدام موظفي الجمارك سوف يساعد الأطراف. |
des agents des douanes avaient été déployés aux frontières, sans toutefois pouvoir opérer efficacement et en toute sécurité, faute de ressources. | UN | وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Il vise à donner des informations sur la Convention et sur le rôle des agents des douanes dans l’application de la Convention. | UN | وتهدف المجموعة إلى توفير معلومات عن الاتفاقية ودور مسؤولي الجمارك في تنفيذ الاتفاقية. |
Certains membres se sont dits inquiets du manque de suivi des premiers cours de formation des agents des douanes. | UN | وأعرب عن القلق إزاء انعدام المتابعة للدورات التدريبية التمهيدية التي تعقد لمسؤولي الجمارك. |
Création de forums de discussion sur l'Internet à l'intention des agents des douanes et des responsables chargés de l'ozone | UN | إقامة منتديات نقاش عبر الإنترنت لموظفي الجمارك والأوزون |
Réticence des importateurs à se conformer au processus d'octroi de licences ainsi que des agents des douanes à légitimer le processus | UN | ممانعة من المستوردين في الامتثال لنظام التراخيص ومن موظفي الجمارك في تقنين العملية |
Ce plan prévoyait également la formation des agents des douanes et l’introduction en 2006 d’une interdiction d’importer du matériel contenant des halons. | UN | كما تتضمن الخطة تدريب موظفي الجمارك وفرض حظر في عام 2006 على استيراد المعدات المحتوية على هالونات. |
— Affecter des agents des douanes dûment formés en nombre suffisant pour assurer le contrôle nécessaire des exportations et des importations d'armes; | UN | - توفير عدد كاف من موظفي الجمارك المدربين تدريبا مناسبا للاضطلاع بما يلزم من مراقبة صادرات اﻷسلحة ووارداتها؛ |
2. Redéploiement des agents des douanes et du contrôle des frontières | UN | 2 - إعادة نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود في جميع أنحاء البلد |
L'habilitation et la formation des agents des douanes et des autorités judiciaires étaient essentielles, de même que l'information des consommateurs au moyen de campagnes de sensibilisation du public. | UN | وأن تمكين وتدريب موظفي الجمارك والهيئة القضائية أمور أساسية مثلها مثل نشر المعلومات على المستهلكين عبر حملات التوعية الجماهيرية. |
Un autre représentant a estimé que les activités menées par la Division technologie, industrie et économie du PNUE en matière de formation des agents des douanes devraient être réexaminées afin de déterminer dans quelle mesure elles étaient utiles aux Parties. | UN | وألمح ممثل آخر إلى أن عمل شعبة التكنولوجيا والصناعة والبيئة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تدريب موظفي الجمارك يجب إعادة النظر فيه وذلك لمعرفة مدى ما هو مفيد للأطراف. |
Dans le cadre du Programme mondial, une formation sur l'interception des passeurs de fonds a été dispensée à des agents des douanes et des services de contrôle aux frontières du Cambodge, de l'Éthiopie, du Kenya, du Viet Nam et de la République démocratique populaire lao. | UN | ونفّذ البرنامج العالمي دورة تدريبية حول التصدي لناقلي النقد من السُّعاة، استفاد منها موظفو الجمارك ومراقبة الحدود في إثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وكينيا. |
i) Il conviendrait de s'efforcer de développer la formation intégrée des autorités compétentes, y compris des agents des douanes et des agents chargés de faire appliquer les dispositions, des membres du judiciaire et des procureurs; | UN | بذل الجهود لتكثيف عملية التدريب المتكامل للسلطات المعنية بما في ذلك موظفو الجمارك والإنفاذ، وأعضاء الهيئة القضائية والإدعاء العام؛ |
des agents des douanes ont dit au Groupe qu’ils étaient constamment sous la menace d’individus armés qui rodaient dans la campagne et accompagnaient parfois les camions qui traversaient les frontières. | UN | وقد وصف موظفو الجمارك للفريق كيف أنهم يعملون في ظل تهديد مستمر بالوقوع ضحية عنف العناصر المسلحة التي تجوب الريف وترافق أحيانا الشاحنات التي تعبر الحدود. |
des agents des douanes ont été déployés à plusieurs points de passage sur les frontières avec le Burkina Faso, le Mali et la Guinée, encore qu'en nombre insuffisant et avec trop peu de moyens. | UN | وتم نشر مسؤولي الجمارك في نقاط عبور حدودية متعددة على طول الحدود مع بوركينا فاسو ومالي وغينا، رغم أنهم يفتقرون إلى القدرات والأعداد الكافية للنشر. |
121. Le Groupe constate que des agents des douanes ivoiriens ont été déployés dans tout le pays et à tous les postes frontière. | UN | 121 - يلاحظ الفريق أنه جرى نشر مسؤولي الجمارك الإيفواريين في كل أنحاء البلاد والمواقع الحدودية. |
Quelques représentants ont vivement préconisé d'étendre le programme de développement des capacités envisagé non seulement aux pays qui disposent de côtes mais aussi aux pays enclavés, et ont souligné l'importance cruciale de la formation des agents des douanes. | UN | وحث بعض الممثلين على أنه ينبغي تمديد نطاق برنامج بناء القدرات المقترح إلى البلدان غير الساحلية وليس فقط تلك التي تملك ساحلاً على البحر، وأكدوا على أن التدريب المعزز لمسؤولي الجمارك بالغ الأهمية. |
Un vaste programme de formation se déroule parallèlement, à l'intention des agents des douanes et des utilisateurs commerciaux. | UN | ويقدم خلال هذه المرحلة برنامج تدريبي واسع النطاق لموظفي الجمارك ولمستعملي النظام التجاريين. |
Toutefois, aux environs du village de Znamenka, ils ont été arrêtés par des agents des douanes et des gardes frontière du territoire de l'Altaï à environ 50 mètres de la frontière douanière et étatique de la Fédération de Russie. | UN | ينقلان الحليب المجفف في شاحنة في اتجاه جمارك إقليم ألتاي، عندما أوقفهما موظفو جمارك وحرس حدود إقليم ألتاي بجوار مستوطنة زنامنكا، على بعد حوالي 50 متراً من جمارك وحدود الاتحاد الروسي. |
Dans ces circonstances, le Groupe recommande que l’ONUCI déploie des agents des douanes capables d’assurer efficacement la surveillance, 24 heures sur 24, des deux principaux points de passage de la frontière reliant le nord de la Côte d’Ivoire au Burkina Faso et au Mali. | UN | وعليه، يوصي الفريق بأن تنشر عملية الأمم المتحدة موظفي جمارك قادرين على القيام، على مدار الساعة، برصد فعال للمعبرين الرئيسيين اللذين يربطان شمال كوت ديفوار ببوركينا فاسو ومالي. |
Elle propose aussi des activités de formation et de perfectionnement pour améliorer les qualifications professionnelles des agents des douanes et organise des séminaires et des conférences publics. | UN | وتوفر مدرسة الجمارك أيضا تدريبات مستمرة في مجالي التعليم وبناء القدرات من أجل المحافظة على المؤهلات المهنية لضباط الجمارك وتحسينها، كما تُنظم مؤتمرات وحلقات دراسية عامة. |
Objet: Arrestation illégale et mauvais traitements infligés par des agents des douanes en raison d'une discrimination fondée sur l'appartenance ethnique | UN | موضوع البلاغ: التوقيف غير القانوني وإساءة المعاملة من قبل موظفين في الجمارك بسبب التمييز الإثني |
des agents des douanes participent aux séminaires de formation concernant la Convention organisés par le secrétariat de la Convention, le secrétariat de l'Organisation et certains États aux niveaux national et international. | UN | ويحضر مسؤولو الجمارك حلقات التدريب الوطنية والدولية المتعلقة بالاتفاقية والتي تنظمها المنظمة العالمية للجمارك أو أمانة الاتفاقية أو دول معينة. |