"des agglomérations" - Translation from French to Arabic

    • المراكز السكانية
        
    • مستوطنات
        
    • المراكز السكنية
        
    • التجمعات السكانية
        
    • للمراكز السكانية
        
    • المناطق المأهولة
        
    • مراكز سكانية
        
    • للتجمعات
        
    • المستوطنات الحضرية
        
    • المتعلقة بالمناطق المكتظة بالمباني
        
    • من التجمعات السكنية
        
    • مراكز حضرية
        
    • في التجمعات
        
    • والتجمعات الحضرية
        
    • للبلدات والقرى
        
    Chose plus importante, les actes de violence ont lieu de plus en plus loin des agglomérations. UN والأهم من ذلك أن أعمال العنف تقع بصورة متزايدة بعيدا عن المراكز السكانية.
    Des accès routiers fiables menant à des agglomérations importantes sont rétablis et entretenus. UN إصلاح وصيانة الطرق المؤدية إلى المراكز السكانية الرئيسية
    Près de 300 000 personnes au Bélarus ont été obligées de vivre dans des agglomérations où l'équivalent de la dose moyenne de radiation dépasse un millisievert. UN وأجبـر نحـو ٠٠٠ ٣٠٠ شخـص مـن شعـب بيلاروس على العيش في مستوطنات لا يتجاوز متوسط الجرعة الفعالة فيها ما يعادل ملليسيفرت.
    Le nombre total des agglomérations occupées par les forces arméniennes ─ y compris celles qui ont été capturées précédemment ─ s'élève à plus de 20 dans le district azerbaïdjanais de Fizouli et à 17 dans celui de Djebraïl. UN وفي منطقة فيزولي اﻷذربيجانية زاد عن العشرين مجموع القرى التي احتلتها التشكيلات اﻷرمينية المسلحة، بما في ذلك القرى المذكورة أعلاه. أما في منطقة جبرائيل فقد بلغ عدد المراكز السكنية المحتلة ١٧ مركزا.
    Personnes analphabètes ou n'ayant aucune formation scolaire selon le nombre d'habitants des agglomérations. UN اﻷميون أو الذين لم يتلقوا أي تعليم مدرسي حسب عدد سكان التجمعات السكانية.
    2.1 Protection des agglomérations dans le nord du Mali et prévention du retour d'éléments armés en vue de la stabilisation de la situation et de l'élargissement de l'autorité de l'État UN 2-1 توفير الحماية للمراكز السكانية في شمال مالي ومنع عودة العناصر المسلحة بما يمكن من تحقيق الاستقرار وبسط سلطة الدولة
    Les Forces de sécurité afghanes sont par ailleurs parvenues à assurer la sécurité de la plupart des agglomérations. UN كما تمكنت قوات الأمن الأفغانية من تأمين معظم المراكز السكانية.
    Les migrations en provenance des agglomérations rurales, notamment des hautes terres et des régions montagneuses sont essentiellement de nature économique. UN فالهجرة من المراكز السكانية الريفية، بما في ذلك المرتفعات والمناطق الجبلية، هي في الأساس ذات طابع اجتماعي.
    64. Le réseau d'assainissement des agglomérations du pays est moins développé que le réseau des aqueducs. UN ٤٦- وكثافة شبكة الصرف في المراكز السكانية هي أدنى من كثافة شبكة المياه.
    233. Le développement des agglomérations accrut le nombre d'artisans tels que cordonniers, tailleurs, bourreliers, coiffeurs et menuisiers. UN ٣٣٢- وأدى نمو المراكز السكانية إلى زيادة في عدد الحرفيين مثل صانعي اﻷحذية والخياطين والسروجيين والحلاقين والنجارين.
    Selon cette formule, les patrouilles se font par groupe de deux véhicules renforcés contre les mines, uniquement pendant la journée et le long des routes reliant des agglomérations ou des points de contrôle de la Force de maintien de la paix de la CEI. UN وفي إطار هذا المفهوم، يجري تسيير دوريات من مركبتين مضادتين لﻷلغام أثناء ساعات النهار على الطرق التي تربط المراكز السكانية أو نقاط التفتيش التي أقامتها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    À cet effet, le Gouvernement syrien devrait mettre immédiatement fin aux mouvements de troupes en direction des agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes en ces lieux et commencer à retirer les troupes concentrées dans les agglomérations et aux alentours. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن توقف حكومة الجمهورية العربية السورية فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية ووضع حد لاستخدام الأسلحة الثقيلة فيها وبدء سحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها.
    L'épidémie qui risque d'en résulter pourrait décimer des municipalités et des agglomérations entières. UN ويمكن أن تؤدي اﻷوبئة الناتجة عن ذلك إلى تدمير مستوطنات وبلدات بكاملها.
    Les communautés autochtones vivent dans des villages et des agglomérations à l'intérieur de leurs propres terres mataqali. UN وتعيش مجتمعات السكان الأصليين في قرى أو مستوطنات في محيط أراضي متاكالي التابعة لهم.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la suite d'une offensive de grande envergure, les forces arméniennes se sont emparées des agglomérations énumérées ci-après des districts azerbaïdjanais de Djebraïl et de Fizouli : UN يشرفني أن أبلغكم أنه نتيجة للهجوم الواسع النطاق الذي شنته القوات المسلحة اﻷرمينية، تمكنت هذه القوات خلال اﻷيام القليلة الماضية من الاستيلاء على المراكز السكنية التالية في منطقتي جبرائيل وفيزولي:
    Le nombre d'ONG féminines nouvellement créées, même dans des agglomérations rurales isolées, témoigne de l'efficacité de ces stages. UN ويمكن تقييم فعالية تلك الدورات من خلال عدد المنظمات النسائية غير الحكومية، المنشأة مؤخرا بما فيها التجمعات السكانية الريفية النائية.
    La politique nationale est axée en priorité sur le relèvement économique et social des agglomérations des zones touchées. UN ويُعدّ توفير الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي للمراكز السكانية والمناطق التي تعرضت للتلوث الإشعاعي إحدى الأولويات في إطار السياسة الوطنية.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les forces armées arméniennes ont, au cours de ces derniers jours, bombardé à plusieurs reprises des agglomérations de la République azerbaïdjanaise. UN أتشرف بإبلاغكم بأن القوات اﻷرمنية المسلحة قامت، خلال اﻷيام اﻷخيرة، مرارا وتكرارا، بقصف المناطق المأهولة في جمهورية أذربيجان.
    Les tentatives faites par les Taliban pour conquérir des agglomérations durant l'été 2013 ont échoué. UN 4 - وفشلت جهود حركة طالبان الرامية إلى اجتياح مراكز سكانية خلال صيف عام 2013.
    13. Chiffre de la population, en 1970, en 1990 et en 2010, des agglomérations urbaines dont la population atteindra 10 millions d'habitants ou davantage en 2010 et taux annuel moyen de croissance de ce chiffre de 1970 à 1990 et de 1990 à 2010 79 UN ١٣ - عدد السكان فــي اﻷعوام ١٩٧٠ و ١٩٩٠ و ٢٠١٠ للتجمعات الحضرية التي سيبلــغ فيها هذا العدد ١٠ ملايين أو أكثر في عام ٢٠١٠، ومتوسط معدل النمـو السنــوي فيها، ١٩٧٠ - ١٩٩٠ و ١٩٩٠ - ٢٠١٠
    Les installations portuaires sont généralement situées en plein milieu des agglomérations urbaines et sont exposées aux pollutions chimique et par les eaux usées. UN وبصفة عامة تقع الموانئ في قلب المستوطنات الحضرية وهي عرضة للتلويث بالمواد الكيميائية والقمامة.
    Toutefois, beaucoup d'entre eux quittent leur village pour poursuivre leurs études dans les établissements secondaires du premier cycle des agglomérations urbaines. UN ومع ذلك، يترك الكثير منهم قراهم بغية الدراسة في مدارس متوسطة في مراكز حضرية.
    Dont : délits commis dans des agglomérations urbaines UN ما وقع من هذه الجرائم في التجمعات الحضرية الآهلة بالسكان:
    Il s'agit de la seule série de données mondiales comprenant des estimations et projections de la population des zones urbaines et des agglomérations. UN وتوقعات التوسع الحضري في العالم هي مجموعة البيانات العالمية الوحيدة المتاحة التي تتضمن تقديرات وتوقعات للمناطق الحضرية والتجمعات الحضرية الكبرى.
    L’un des moyens utilisés par les autorités israéliennes pour contrôler la résidence des Palestiniens était de ne pas autoriser de modifications aux plans directeurs des agglomérations palestiniennes. UN وكان من الطرق التي تسيطر بها السلطات اﻹسرائيلية على سكن الفلسطينيين هو عدم السماح بادخال تعديلات على المخططات الرئيسية للبلدات والقرى الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more