"des ajustements mineurs" - Translation from French to Arabic

    • تعديلات طفيفة
        
    • تعديلات ثانوية
        
    Depuis cet examen, des ajustements mineurs ont été apportés au calcul de l'Indice de développement humain et, par souci de cohérence, au calcul des nouveaux paramètres. UN ومنذ عملية البحث هذه، أدخلت تعديلات طفيفة على عملية حساب دليل التنمية البشرية، بالإضافة إلى عملية حساب تلك القياسات الجديدة لأغراض التوحيد.
    La phase finale de la conception d'Umoja-Extension devait débuter à la fin du premier semestre de 2013, date à laquelle des ajustements mineurs pourraient éventuellement être apportés aux processus restants. UN وتقرر أن يبدأ التصميم النهائي لمرحلة نظام أوموجا الموسع في منتصف عام 2013، وهي مرحلة تدخل فيها تعديلات طفيفة على العمليات المتبقية إذا لزم الأمر.
    des ajustements mineurs représentant une augmentation de 300 dollars sont effectués au titre de la réévaluation des coûts. UN وهناك تعديلات طفيفة بسبب اعادة تقدير التكاليف تؤدي الى ازدياد بمبلغ 300 دولار.
    L'information reçue a été saisie sur ordinateur, avec des ajustements mineurs pour l'aligner sur la pratique courante en matière de statistique. UN وقد أُدخلت المعلومات الواردة عن النفقات العسكرية في الحاسوب، مع إجراء تعديلات طفيفة عليها، كي تتوافق مع الممارسات الإحصائية الموحدة.
    Si elles ne se confirment pas, des ajustements mineurs devront être apportés au budget; UN وإذا ثبت أنهما صحيحان، سيلزم ادخال تعديلات ثانوية على الميزانية؛
    L'information reçue a été saisie sur ordinateur, avec des ajustements mineurs pour l'aligner sur la pratique courante en matière de statistique. UN وقد أدخلت المعلومات الواردة عن النفقات العسكرية في الحاسوب، مع إجراء تعديلات طفيفة عليها، كي تتوافق مع الممارسات الإحصائية الموحدة.
    des ajustements mineurs ont été apportés aux dépenses en raison de l'actualisation des prix. UN وقد طرأت تعديلات طفيفة على التكاليف ناجمة عن تحديث الأسعار.
    L'information reçue a été saisie sur ordinateur, avec des ajustements mineurs pour l'aligner sur la pratique courante en matière de statistique. UN وقد أُدخلت المعلومات الواردة عن النفقات العسكرية في الحاسوب، مع إجراء تعديلات طفيفة عليها، كي تتوافق مع الممارسات الإحصائية الموحدة.
    Il faudra pour cela modifier les structures de soutien administratif, logistique et militaire de la mission et apporter en conséquence des ajustements mineurs à son effectif autorisé. UN وسوف يتطلب هذا إجراء تعديلات في الهياكل اﻹدارية والسوقية وهياكل الدعم العسكري للبعثة وبالتالي إجراء تعديلات طفيفة في قوامها المأذون به.
    Il faudrait pour cela modifier les structures de soutien administratif, logistique et militaire de la mission et apporter en conséquence des ajustements mineurs à son effectif autorisé. UN وسيتطلب ذلك إدخال تعديلات على الهياكل اﻹدارية والسوقية وهياكل الدعم العسكري للبعثة وبالتالي إدخال تعديلات طفيفة على قوامها المأذون به.
    Notant qu'un processus de consultations publiques a été engagé en janvier 2013, comme suite à une résolution adoptée en septembre 2012 par le Conseil législatif tendant à procéder à des ajustements mineurs de la Constitution de Sainte-Hélène de 2009, UN وإذ تلاحظ أنه تم، في أعقاب قرار أصدره المجلس التشريعي في أيلول/سبتمبر 2012 يقضي بإجراء تعديلات طفيفة على دستور سانت هيلانة لعام 2009، الشروع في عملية تشاور عامة في كانون الثاني/يناير 2013،
    Si des ajustements mineurs ont été faits au fil du temps, l'objectif fondamental demeure, à savoir : aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne. UN ورغم أنه أدخلت تعديلات طفيفة على هذه الولاية على مر الوقت، فقد ظل الهدف الرئيسي قائما، ألا وهو: دعم الأمين العام في مسؤولياته الرقابية.
    Notant qu'un processus de consultations publiques a été engagé en janvier 2013, comme suite à une résolution adoptée en septembre 2012 par le Conseil législatif tendant à procéder à des ajustements mineurs de la Constitution de Sainte-Hélène de 2009, UN وإذ تلاحظ أنه تم، في أعقاب قرار أصدره المجلس التشريعي في أيلول/ سبتمبر 2012 يقضي بإجراء تعديلات طفيفة على دستور سانت هيلانة لعام 2009، الشروع في عملية تشاور عامة في كانون الثاني/يناير 2013،
    Aux fins de la continuité du suivi, la même série d'indicateurs sera utilisée tout au long de la durée du Plan stratégique, avec des ajustements mineurs au besoin. UN ولأغراض مواصلة الرصد سوف تُستخدَم نفس مجموعة المؤشرات طوال فترة الخطة الاستراتيجية، مع إدخال تعديلات طفيفة عند الاقتضاء.
    Option 1. Mise en œuvre du programme de travail avec des ajustements mineurs UN الخيار 1- تنفيذ برنامج العمل مع إدخال تعديلات طفيفة
    Aux fins de l'analyse, l'information reçue a été saisie sur ordinateur, avec des ajustements mineurs pour l'aligner sur la pratique courante en matière de statistique. UN ولأغراض التحليل، أدخلت المعلومات الواردة عن النفقات العسكرية في الحاسوب، مع إجراء تعديلات طفيفة عليها، كي تتوافق مع الممارسات الإحصائية الموحدة.
    iii) Bien que des locaux temporaires soient disponibles, des ajustements mineurs (changer les serrures et installer des coffres pour les documents) s'imposeraient avant que les premières équipes puissent occuper les locaux; UN `3 ' رغم توافر مباني مؤقتة، سيتعين قبل أن تشغل أفرقة بدء العمل هذه المباني إجراء تعديلات طفيفة من قبيل تغيير الأقفال وتركيب خزائن للوثائق؛
    Aux fins de l'analyse, l'information reçue a été saisie sur ordinateur, avec des ajustements mineurs pour l'aligner sur la pratique courante en matière de statistique. UN ولأغراض التحليل، أدخلت المعلومات الواردة عن النفقات العسكرية في الحاسوب، مع إجراء تعديلات طفيفة عليها، كي تتوافق مع الممارسات الإحصائية الموحدة.
    Aux fins de l'analyse, l'information reçue a été saisie sur ordinateur, avec des ajustements mineurs pour l'aligner sur la pratique courante en matière de statistique. UN ولأغراض التحليل، أدخلت المعلومات الواردة عن النفقات العسكرية في الحاسوب، مع إجراء تعديلات طفيفة عليها، كي تتوافق مع الممارسات الإحصائية الموحدة.
    Compte tenu des problèmes que la police nationale et les gendarmes rencontrent pour exercer pleinement leurs responsabilités, il a été recommandé dans l'examen stratégique de procéder à des ajustements mineurs, et de ramener de 555 à 500 le nombre de policiers hors unités constituées. UN وبالنظر إلى التحديات التي لا تزال تحول بين الشرطة الوطنية والدرك الوطني وبين تولي مسؤولياتهما القانونية بشكل كامل، فقد وردت في الاستعراض الاستراتيجي توصية بأن يقتصر الأمر على تعديلات طفيفة لعنصر الشرطة التابع للعملية. وستكون تلك التعديلات في شكل تخفيض في عدد أفراد الشرطة من 555 فردا إلى 500 فرد.
    58. L'on procède actuellement à des ajustements mineurs des échantillonneurs d'air pour en accroître la fiabilité. UN ٥٨ - ويجري اﻵن إدخال تعديلات ثانوية على أجهزة جمع العينات الهوائية لزيادة موثوقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more