En représailles, 200 Serbes du Kosovo ont mis le feu à un magasin et à une maison appartenant à des Albanais du Kosovo. | UN | وردا على ذلك، أشعل 200 من صرب كوسوفو النار في متجر مملوك لمواطن من ألبان كوسوفو، ومنزل مملوك لآخر. |
Les Serbes du Kosovo ont accepté la reconstruction des cinq maisons des Albanais du Kosovo, tandis que les Albanais du Kosovo ont accepté que les Serbes du Kosovo construisent cinq logements sur des parcelles récemment acquises dans la même zone. | UN | فوافق صرب كوسوفو على إعادة بناء خمسة منازل لألبان كوسوفو في حين أن ألبان كوسوفو وافقوا على أن يقوم صرب كوسوفو ببناء خمسة منازل على قطع أرض اشتُريت مؤخرا في المنطقة ذاتها. |
Le texte signé par certains représentants des Albanais du Kosovo Metohija n'est pas l'Accord de Rambouillet, mais le texte publié avant que les réunions ne commencent. | UN | أما النص الذي وقﱠعه بعض ممثلي ألبان كوسوفو وميتوهيا فليس اتفاق رامبوييه، بل النص المنشور قبل عقد جميع الاجتماعات. |
Un tel règlement doit aussi prendre en considération les droits des Albanais du Kosovo et de tous ceux qui vivent au Kosovo. | UN | كما يجب أن يراعي هذا الحل حقوق السكان اﻷلبان في كوسوفو وجميع اﻷقوام التي تعيش في كوسوفو. |
Un jeune Slave musulman a été tué après que des Albanais du Kosovo eurent accusé sa famille d'avoir incendié leur maison pendant la guerre. | UN | وفي حادثة مستقلة، قتل صبي سلافي مسلم بعد أن اتهم أسرته ألبانيون من أبناء كوسوفو بأنها أحرقت منازلهم أثناء الحرب. |
Des opérations immobilières irrégulières et discriminatoires à l'égard des Albanais du Kosovo ont été réalisées dans les années qui ont précédé le conflit. | UN | وثمة مؤشرات تدل على إجراء معاملات غير قانونية تتعلق بالملكية في السنوات السابقة لنشوب النزاع عانى فيها التمييز ألبان كوسوفو. |
Au cours du mois de septembre, 9 592 personnes, essentiellement des Albanais du Kosovo, sont rentrées chez elles volontairement. | UN | 18 - حدثت خلال أيلول/سبتمبر 592 9 عملية عودة طوعية منظمة، وغالبيتهم من ألبان كوسوفو. |
Cette maison, la seule maison serbe d'un quartier habité pour l'essentiel par des Albanais du Kosovo, avait déjà été en butte à une autre tentative d'incendie criminel. | UN | ويوجد هذا المنزل النائي في منطقة غالبية سكانها من ألبان كوسوفو وكان قد تعرض للإحراق في وقت سابق. |
Elle a aussi demandé aux dirigeants des Albanais du Kosovo de faire une place permettant aux minorités de vivre au Kosovo. | UN | ودعت البعثة أيضا قادة ألبان كوسوفو إلى إفساح مجال العيش في كوسوفو للأقليات. |
De nouveaux partis et mouvements politiques ayant été créés dans le camp des Albanais du Kosovo, la campagne électorale sera intense. | UN | وستشتد الحملة الانتخابية نظرا لإنشاء أحزاب وحركات سياسية جديدة من جانب ألبان كوسوفو. |
Attendre ne ferait qu'affaiblir la communauté internationale et accroître la frustration des Albanais du Kosovo. | UN | أما الانتظار فسوف يضعف نفوذ المجتمع الدولي ويزيد الإحباط لدى ألبان كوسوفو حدة. |
Les appels unilatéraux émanant des Albanais du Kosovo, des Serbes du Kosovo, de Belgrade, en vue de l'adoption de démarches qui sont en fait mutuellement exclusives pour l'avenir du territoire, se poursuivent. | UN | فقد استمرت الدعوات الانفرادية من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو ومن بلغراد لاتباع نُهج إقصائية لتحديد مستقبل كوسوفو. |
Nous espérons que les dirigeants des Albanais du Kosovo-Metohija feront, dans ce cas également, preuve d'une conscience politique croissante et d'une volonté de dialogue. | UN | ويحدونا الأمل في أن يظهر قادة ألبان كوسوفو وميتوهيا، بدورهم، في هذه الحالة إدراكا سياسيا متزايدا واستعدادا للحوار. |
Sur les 20 ministres que compte le Gouvernement, cinq sont des Albanais du Parti pour la prospérité démocratique. | UN | ومن بين أعضاء مجلس الوزراء وعددهم ٠٢ وزيراً، هناك ٥ وزراء ألبان من حزب الرفاه الديمقراطي. |
Tout le monde sait aussi aujourd'hui que dans certaines parties d'Europe, les plus grands trafiquants de drogues sont des Albanais du Kosovo. | UN | ومن المعروف أيضا اليوم أن أكبر تجار المخدرات في بعض أنحاء أوروبا هم ألبان من كوسوفو. |
La délégation albanaise est d'avis que l'on ne peut trouver de solution durable au conflit au Kosovo si l'on ne respecte pas la volonté des Albanais du Kosovo. | UN | ويرى الوفد اﻷلباني أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للصراع في كوسوفو من دون احترام إرادة ألبان كوسوفو. |
Toutes les victimes étaient des Albanais du Kosovo et leur mort était liée à des massacres qui avaient eu lieu dans trois villages du Kosovo. | UN | وتبيّن أن جميع الضحايا من ألبان كوسوفو، وأنهم قتلوا في المذابح التي ارتكبت في ثلاث قرى في كوسوفو. |
L'explosion avait vraisemblablement pour origine une grenade à main lancée contre une maison abritant des Albanais du Kosovo. | UN | والسبب الأرجح للانفجار هو أن قنبلة يدوية ألقيت على منزل أحد ألبان كوسوفو. |
À son avis, les tueries et enlèvements s'expliquaient par le refus des Albanais du Kosovo de coopérer avec l'ALK. | UN | ويرى يوفانوفيتش أنه نتج عن رفض اﻷلبان في كوسوفو التعاون مع جيش تحرير كوسوفو أعمال قتل وخطف. |
La plupart des entreprises privatisées ont été rachetées par des Albanais du Kosovo résidant au Kosovo ou à l'étranger. | UN | ومعظم المؤسسات التي يجري خصخصتها يستولي عليها ألبانيون من كوسوفو يعيشون في هذا الإقليم أو يقيمون في الخارج. |
Le pilier a coordonné un séminaire sur l'édification de la paix et la réconciliation d'une durée de trois semaines en Autriche à l'intention de 24 jeunes du Kosovo, y compris des Albanais du Kosovo, des Serbes, des Bosniaques, des Turcs et un parti Ashkalija. | UN | وقام عنصر بناء المؤسسات بتنسيق حلقة عمل بشأن بناء السلام والمصالحة استمرت ثلاثة أسابيع في النمسا وخصصت لـ 24 من شباب كوسوفو، ينتمون إلى ألبانيي كوسوفو والصرب والبوسنيين والأتراك والأشكاليين. |
Des milliers d'Albanais dénonceront la répression coloniale que les Serbes exercent à l'encontre des Albanais du Kosovo. | UN | وسيحتج آلاف اﻷلبان على أعمال القمع التي يقوم بها المستعمر الصربي ضد الشعب اﻷلباني في كوسوفو. |
La Croatie appuie une solution pacifique et négociée respectant l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et le droit des Albanais du Kosovo à l'autonomie. | UN | وكرواتيا تؤيد حلا سلميا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض ويحترم سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحقوق الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو في الحكم الذاتي. |