"des alliances militaires" - Translation from French to Arabic

    • التحالفات العسكرية
        
    • الأحلاف العسكرية
        
    • في أحلاف عسكرية
        
    • تحالفات عسكرية
        
    1997 : Maîtrise en politique internationale de l'Université de Johannesburg (sujet de thèse : < < L'avenir des alliances militaires > > ) UN ماجستير في السياسة الدولية، جامعة جوهانسبرغ، جمهورية جنوب أفريقيا، 1997 الأطروحة: مستقبل التحالفات العسكرية
    Il est regrettable que, longtemps après la fin de la guerre froide, subsistent des alliances militaires fondées sur la notion de parapluie nucléaire. UN ومما يؤسف له أنه بعد انتهاء الحرب الباردة بأمد بعيد، لا تزال التحالفات العسكرية القائمة على فكرة المظلة النووية موجودة.
    Je pense donc qu'il est inutile de mentionner les avantages des alliances militaires dont l'Arménie fait partie, mais pas l'Azerbaïdjan. UN لذلك، أعتقد أن ليس ثمة حاجة إلى ذكر مزايا التحالفات العسكرية التي تنتمي إليها أرمينيا وأذربيجان ليست طرفا فيها.
    Cette situation coïncide avec des tensions larvées entre l'Est et l'Ouest. Ces tensions prennent leur racine dans une regrettable escalade de l'affrontement, avec l'extension du rôle et de la portée des alliances militaires, au moment où le monde réclame une approche fondée sur le dialogue, la coopération et la confiance mutuelle. UN ويتزامن مع ذلك ما يشهده الوضع الدولي من تصاعد في مواجهة خفية بين الشرق والغرب تقوم على تعزيز الأحلاف العسكرية وتوسيع نطاقها في تصاعد مؤسف لمنهج المواجهة، في وقت أصبح العالم بأشد الحاجة إلى منهج الحوار والتعاون المبني على الثقة المتبادلة وتنفيذ المسؤوليات المتكافئة.
    Par ailleurs, tous les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    À notre avis, une attention particulière devrait être accordée dans la charte aux intérêts en matière de sécurité des États qui n'ont pas adhéré à des alliances militaires et politiques et exprimé le souhait d'y adhérer dans un proche avenir. UN ونحن نرى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خــاص في الميثاق للمصالح اﻷمنية للدول التي لم تنضم إلى تحالفات عسكرية وسياسية ولم تعرب عن رغبتها في الانضمام إلى هذه التحالفات في المستقبل المنظور.
    On évoque la nécessité de mettre au point de nouveaux systèmes d'armes, et des alliances militaires sont renforcées au nom de la défense. UN ويسمع المرء الكثير عن تطوير منظومات أسلحة جديدة، وتُعزز التحالفات العسكرية باسم الدفاع.
    Cinquièmement, il faut faire obstacle à toute tentative d'expansion militaire et de renforcement des alliances militaires sous prétexte d'établir des mesures de confiance. UN خامسا، يجب معارضة أي محاولة للتوسع العسكري ولتعزيز التحالفات العسكرية تحت ستار إقامة تدابير بناء الثقة.
    L'existence d'arsenaux nucléaires ou d'un système de sécurité fondé sur des alliances militaires et sur la politique de dissuasion nucléaire ne se justifie plus. UN ولم يعد هناك مبرر لوجود ترسانات نووية أو نظام لﻷمن يقوم على أساس التحالفات العسكرية المتنافسة وسياسات الردع النووي.
    Un autre État doté d'armes nucléaires a désavoué son engagement précédent à la doctrine de non-utilisation en premier d'armes nucléaires, pour réagir selon certains, contre l'accroissement des alliances militaires. UN وثمة دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية تراجعت عن التزامها السابق بمبدأ ألا تكون اﻷولى في استعمال اﻷسلحة النووية، ويقول البعض إن هذا جاء ردا على توسع التحالفات العسكرية.
    Ce nouvel adversaire fait les beaux jours des alliances militaires et des entreprises du secteur de la défense. UN ويمنح هذا الخصم التحالفات العسكرية وشركات الدفاع أملاً للإقبال مجدداً على نشاطهم بهمة.
    Il est inacceptable de développer un concept de sécurité nationale basé sur la promotion et le développement des alliances militaires et sur des politiques de dissuasion nucléaire. UN ومن غير المقبول تطوير مفهوم للأمن الدولي على أساس تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي.
    En outre, la réduction du rôle des armes nucléaires ne peut être envisagée de façon réaliste si les doctrines stratégiques restent inchangées et si les armes nucléaires continuent de contribuer au maintien des alliances militaires. UN علاوة على ذلك، لا يمكن التفكير في تقليص دور الأسلحة النووية بشكل واقعي ما دامت المبادئ الاستراتيجيــــة بدون تغيير وما دامت الأسلحة النووية أساس أمن التحالفات العسكرية.
    Il s’agissait notamment de la mise au point de systèmes de défense antimissiles et d’armes classiques, du renforcement des alliances militaires, et à la militarisation de l’espace extra-atmosphérique. UN وتشمل تلك التطورات قضايا تتصل باستحداث نظم دفاعية قوامها القذائف وأسلحة تقليدية، وبتعزيز التحالفات العسكرية وعسكرة الفضاء الخارجي.
    Il s’agissait notamment de la mise au point de systèmes de défense antimissiles et d’armes classiques, du renforcement des alliances militaires, et à la militarisation de l’espace extra-atmosphérique. UN وتشمل تلك التطورات قضايا تتصل باستحداث نظم دفاعية قوامها القذائف وأسلحة تقليدية، وبتعزيز التحالفات العسكرية وعسكرة الفضاء الخارجي.
    La fin de la guerre froide a réduit le risque d'une utilisation possible de telles armes. Elle a également fait surgir une réalité nouvelle où il n'est plus nécessaire de maintenir les arsenaux nucléaires ou des systèmes de sécurité fondés sur des alliances militaires rivales et sur une politique de dissuasion nucléaire. UN كما أن انتهاء الحرب الباردة من جهة أخرى قلص خطر إمكانية استعمال هذه اﻷسلحة، وخلق واقعا بعدم وجود مبرر للترسانات النووية أو لنظام أمن يقوم على أساس التحالفات العسكرية المتنافسة وسياسات الردع النووي.
    Le véritable respect du Traité signifie l'application réciproque des obligations de chacune des Parties, États dotés ou non dotés d'armes nucléaires. Les questions subsistent en ce qui concerne le principe du soi-disant < < partage nucléaire > > dans le cadre des alliances militaires existantes pour déterminer dans quelle mesure celui-ci viole ou respecte les articles I et II du Traité. UN ويعني الامتثال الحق التنفيذ المتبادل للالتزامات من جانب جميع الدول الأطراف، سواء كانت حائزة للأسلحة النووية أو غير حائزة.لها وما زالت هناك أسئلة تتعلق بما يُعرف " بالمشاركة النووية " في إطار الأحلاف العسكرية لتحديد إلى أي مدى يشكل ذلك انتهاكا أو امتثالا للمادتين الأولى والثانية من مواد المعاهدة.
    Le véritable respect du Traité signifie l'application réciproque des obligations de chacune des Parties, États dotés ou non dotés d'armes nucléaires. Les questions subsistent en ce qui concerne le principe du soi-disant < < partage nucléaire > > dans le cadre des alliances militaires existantes pour déterminer dans quelle mesure celui-ci viole ou respecte les articles I et II du Traité. UN ويعني الامتثال الحق التنفيذ المتبادل للالتزامات من جانب جميع الدول الأطراف، سواء كانت حائزة للأسلحة النووية أو غير حائزة.لها وما زالت هناك أسئلة تتعلق بما يُعرف " بالمشاركة النووية " في إطار الأحلاف العسكرية لتحديد إلى أي مدى يشكل ذلك انتهاكا أو امتثالا للمادتين الأولى والثانية من مواد المعاهدة.
    Le Brésil est convaincu que les armes nucléaires, loin d'augmenter la sécurité de tous les États, y compris de ceux qui se croient davantage en sécurité parce qu'ils possèdent de telles armes ou participent à des alliances militaires qui reposent sur l'arme nucléaire, l'ébranlent au contraire. UN 40 - إن البرازيل مقتنعة بأن الأسلحة النووية لا تعزز، بل تضعف، أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تعتقد أنها تتمتع بأمن أكبر من جراء امتلاكها لهذه الأسلحة أو مشاركتها في الأحلاف العسكرية القائمة على أساس الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, tous les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à faire connaître les mesures qu'ils ont prises ou comptent prendre pour réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective, ce qui constituerait une importante mesure de transparence et de confiance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    Par ailleurs, tous les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient faire connaître les mesures qu'ils ont prises ou comptent prendre pour réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective, ce qui constituerait une importante mesure de transparence et de confiance. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تضم دولا حائزة للأسلحة النووية أن تقدم تقارير، كتدبير مهم من تدابير الشفافية وبناء الثقة، بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها مستقبلا لتخفيض أو إزالة دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن الجماعي.
    Le Bélarus se félicite des principes énoncés dans la Charte sur la sécurité européenne, établissant qu'aucun Ètat ou groupe d'Ètats ne peut assurer sa sécurité aux dépens de la sécurité d'autres Ètats, qu'il n'y aura pas de nouvelles divisions au sein des Ètats, et que la sécurité de tous les Ètats neutres sera garantie tant qu'ils n'adhèrent pas à des alliances militaires. UN وترحب بيلاروس بالمبادئ الواردة في الميثاق فيما يختص باﻷمن اﻷوروبي وهي المبادئ التي تقضي بألا يُسمح لدولة بمفردها أو مجموعة بعينها من الدول بأن تعزز أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى، وألا تكون هناك انقسامات جديدة فيما بين الدول، وأن يُكفل أمن جميع الدول المحايدة طالما أنها لا تدخل في تحالفات عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more