"des altitudes" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاعات
        
    • الارتفاعات
        
    • والقصبات
        
    • واﻷضرار
        
    Des difficultés similaires pourraient surgir en ce qui concerne l’espace extra-atmosphérique si les États décidaient de fixer la limite supérieure de leur espace aérien à des altitudes différentes. UN ويمكن أن تنشأ صعوبات مماثلة في حالة الفضاء الخارجي إذا اختارت الدول أن تضع الحد الأعلى لفضائها الجوي الوطني عند ارتفاعات متباينة.
    La destruction de la plupart des composants faits d'alliages d'aluminium se produira très vraisemblablement à des altitudes proches de celle-ci. UN ويرجح تدمير معظم المكونات المصنوعة من سبائك الألومنيوم على ارتفاعات تقارب 70 كيلومترا.
    De plus, deux charges utiles d'expérimentation technologique canadiennes ont été envoyées sans encombre à des altitudes comprises entre 34 et 42 km. UN وإضافة إلى ذلك، حلقت حمولتان تكنولوجيتان إيضاحيتان كنديتان بنجاح على ارتفاعات تمتد من 34 كيلومتراً إلى 42 كيلومتراً.
    De même, les satellites peuvent contribuer à établir une carte du manteau neigeux, importante source d'eau à des altitudes élevées et sous les hautes latitudes. UN وبالمثل، يمكن للسواتل أن تساعد في رسم خرائط الغطاء الثلجي، الذي هو مصدر مهم للمياه في الارتفاعات العالية وعند خطوط العرض العالية.
    2. Régions sud : 878 sorties effectuées à des altitudes variant entre 6 000 et 9 000 mètres et à des vitesses variant entre 600 et 900 km/h. UN ٢ - المنطقة الجنوبية: ٨٧٨ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠ إلى ٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦ إلى ٩ كم فوق المدن والقصبات العراقية التالية:
    Les rejets provenant des aéronefs sont analogues à ceux des autres véhicules mus par des combustibles fossiles, à ceci près qu'ils se produisent pour l'essentiel à des altitudes très élevées. UN والطائرات تنتج انبعاثات شبيهة بغيرها من مركبات الوقود الأحفوري بيد أنها غير عادية من حيث أن نسبة كبيرة من الانبعاثات تحدث في ارتفاعات عالية جدا.
    Les rejets provenant des aéronefs sont analogues à ceux des autres véhicules mus par des combustibles fossiles, à ceci près qu'ils se produisent pour l'essentiel à des altitudes très élevées. UN وتنتج الطائرات انبعاثات شبيهة بما تنتجه المركبات الأخرى التي تعمل بالوقود الأحفوري ولكنها غير عادية لأن نسبة كبيرة من هذه الانبعاثات تطلق على ارتفاعات عالية جدا.
    Le prétexte systématiquement avancé par la Mission d'observation des Nations Unies dans la zone démilitarisée pour justifier son incapacité à établir la nationalité des appareils qui violent la zone susmentionnée est que ces appareils volent à des altitudes très élevées, rendant impossible toute identification et donc toute consignation de cette information dans les rapports périodiques de la Mission. UN إن الذرائع التي تكررها بعثة الأمم المتحدة في المنطقة منزوعة السلاح بشأن عدم استطاعتها التحقق من هوية وجنسية الطائرات التي تخرق المنطقة المذكورة هي الادعاء بأن تلك الطائرات تحلق على ارتفاعات عالية جدا وبالتالي عدم التمكن من التعرف على هويتها مما يؤدي إلى عدم إدراج ذلك في تقاريرها الدورية.
    — Le même jour, à 18 h 50, des hélicoptères israéliens ont survolé, à des altitudes diverses, la mer Méditerranée ainsi que les régions de Tyr et de Tibnine. UN الساعة ٥٠/١٨ حلقت طوافــات إسرائيليـة فوق منطقتي صور وتبنين وفوق البحر على ارتفاعات مختلفة.
    Lorsque des destructions intentionnelles sont nécessaires, elles devraient avoir lieu à des altitudes suffisamment basses pour limiter la durée de vie en orbite des fragments produits. UN عندما تكون حالات التشظّي العمدي ضرورية فينبغي القيام بها على ارتفاعات منخفضة بما يكفي للحد من العمر المداري للشظايا الناجمة.
    Lorsque des destructions intentionnelles sont nécessaires, elles devraient avoir lieu à des altitudes suffisamment basses pour limiter la durée de vie en orbite des fragments produits. UN عندما تكون حالات التشظّي العمدي ضرورية فينبغي القيام بها على ارتفاعات منخفضة بما يكفي للحد من العمر المداري للشظايا الناجمة.
    Lorsque des destructions intentionnelles sont nécessaires, elles devraient avoir lieu à des altitudes suffisamment basses pour limiter la durée de vie en orbite des fragments produits. UN عندما تكون حالات التشظّي العمدي ضرورية فينبغي القيام بها على ارتفاعات منخفضة بما يكفي للحد من العمر المداري للشظايا الناجمة.
    d. Spécialement conçus pour opérer à des altitudes supérieures à 30 000 m. UN د - المصممة خصيصا للعمل على ارتفاعات تزيد عن 000 30 متر.
    Elle volait à une vitesse d'environ 560 kilomètres par l'heure à des altitudes comprises entre 300 et 2 500 mètres, était équipée d'un système de guidage inertiel et avait une portée de 285 à 370 kilomètres. UN وكان يطير بتوجيه بالقصور الذاتي بسرعة تبلغ حوالي 560 كيلومترا في الساعة، على ارتفاعات تتراوح بين 300 و 500 2 متر، ولمدى يتراوح بين 285 و370 كيلومترا.
    Lorsque des destructions intentionnelles sont nécessaires, elles devraient avoir lieu à des altitudes suffisamment basses pour limiter la durée de vie en orbite des fragments produits. UN عندما تكون حالات التشظي العمدي ضرورية فينبغي القيام بها على ارتفاعات منخفضة بما يكفي للحد من العمر المداري للشظايا الناجمة.
    Étudier la région de l'anomalie magnétique sud-atlantique à des altitudes ionosphériques basses, ainsi que sa structure et sa dynamique lors de perturbations géomagnétiques. UN درست منطقة الشذوذ المغنطيسي في جنوب الأطلسي في ارتفاعات الغلاف الإيوني المنخفضة وبُنية تلك المنطقة وديناميتها أثناء الاضطرابات الجيومغنطيسية.
    La plupart des modèles sont dotés d'une tête chercheuse à infrarouge qui cible l'aéronef à des altitudes de 2 000 à 8 000 mètres. UN ومعظم أنواعها يكون مجهّزا بوحدات توجيه تعمل بالأشعة تحت الحمراء لإصابة الأهداف من الطائرات التي تحلق على ارتفاعات تتراوح بين 000 2 و 000 8 متر.
    — Entre 10 heures et 12 h 35, l'aviation israélienne a survolé à des altitudes variées les zones du Sud, la Bekaa occidentale, le Chouf et Alya. UN - بين الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٣٥/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق مناطق الجنوب - البقاع الغربي - الشوف وعاليه.
    Une des observations les plus intéressantes est que, dans certaines circonstances, la densité de nanosatellites diminuera avec le temps, mais que sa culmination tendra à évoluer vers des altitudes plus élevées. UN ويشير واحد من أهم الاستنتاجات الى أنه، في ظروف معينة، تنخفض كثافة عدد السواتل النانومترية بمرور الزمن، ولكن قمة الكثافة تصبح منحازة الى الارتفاعات اﻷعلى.
    Le Tadjikistan bénéficie d'un potentiel bioclimatique exceptionnel, avec des altitudes allant de 400 à 3 000 mètres. UN وتحظى طاجيكستان بإمكانات بيولوجية مناخية فريدة، حيث تتراوح الارتفاعات فيها ما بين 400 و000 3 متر.
    1. Région nord : 195 sorties effectuées à des altitudes variant entre 6 000 et 12 000 mètres et à des vitesses variant entre 600 et 900 km/h. UN ١ - المنطقة الشمالية: ١٩٥ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦-١٢ كم فوق المدن والقصبات التالية:
    1. Région nord : 92 sorties effectuées à des altitudes variant entre 6 000 et 9 000 mètres et à des vitesses variant entre 600 et 900 km/h. Villes et villages iraquiens survolés : Dohouk, Mossoul, Amadiya, Aqra, Zakho, Irbil, Tal Afar, Ayn Zala. UN واﻷضرار التي سببتها ١ - المنطقة الشمالية: ٩٢ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعــة وبارتفاع ٦-٩ كم فوق المدن والقصبات التالية: دهوك، الموصل، العمادية، عقرة، زاخو، أربيل، تلعفر، عين زالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more