"des ambassadeurs de" - Translation from French to Arabic

    • سفراء
        
    • السفراء
        
    • لسفراء
        
    • سفيري
        
    • رسل
        
    :: Le personnel chargé de l'orientation scolaire au sein du ministère de l'éducation, la formation à son profit ayant porté sur le programme des ambassadeurs de la paix et sur les alternatives aux châtiments corporels; UN الموجهين التربويين في وزارة التربية والتعليم على برنامج سفراء السلام حول الوسائل البديلة للعقاب البدني؛
    L'organisation cherche également à susciter une meilleure prise de conscience grâce à des ambassadeurs de bonne volonté et des messagers d'espoir. UN وتنشر المنظمة أيضا الوعي في أوساط الجمهور من خلال سفراء الخير ورسل الأمل.
    des ambassadeurs de bonne volonté du PNUD ont visité le Mali et la Sierra Leone pour promouvoir des projets d'autonomisation des femmes et des jeunes. UN وزار سفراء النوايا الحسنة التابعون للبرنامج الإنمائي مالي وسيراليون لتشجيع مشاريع تمكين المرأة والشباب.
    au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN بلاغ صادر عن الدورة العادية الثالثة والتسعين للجهاز المركزي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها المعقودة على مستوى السفراء
    Nous dénonçons et condamnons également les enlèvements lâches et violents des ambassadeurs de la République bolivarienne du Venezuela, de Cuba et du Nicaragua, qui accompagnaient la Ministre Rodas. UN ونحن نشجب وندين أيضا الاختطاف الجبان والعنيف لسفراء جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا ونيكاراغوا الذين رافقوا الوزيرة روداس.
    Nous nous félicitons particulièrement de la désignation des ambassadeurs de la Slovénie et de l'Argentine à la fonction de Coprésidents de Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, et nous leur accordons notre appui total. UN ويسرنا كثيرا تعيين سفيري سلوفينيا والأرجنتين رئيسين مشاركين للفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة، ونعرب عن تأييدنا الكامل لهما.
    Le Secrétaire général a également organisé un déjeuner en l'honneur des Messagers de la paix et des ambassadeurs de bonne volonté. UN ونظم الأمين العام أيضا مأدبة غذاء على شرف رسل السلام وسفراء الخير.
    L'UNESCO continue également de faire appel au réseau des ambassadeurs de bonne volonté pour diffuser ses idéaux. UN وتواصل اليونسكو أيضا الاستعانة بشبكة من سفراء النوايا الحسنة لنشر مثلها.
    Nous avons également nommé des ambassadeurs de la jeunesse, notamment un ambassadeur de la jeunesse auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأقدمنا أيضاً على تعيين سفراء شباب، بمن فيهم سفير شاب لدى الأمم المتحدة.
    Nous nous engageons à œuvrer en ce sens, les Parlements et leurs membres devenant des ambassadeurs de ces liens et des agents du changement. UN ونحن ملتزمون بالعمل على أن تصبح البرلمانات ويصبح البرلمانيون سفراء لهذه الروابط ووكلاء للتغيير.
    Nous avons des ambassadeurs de la paix partout dans le monde. Open Subtitles لدينا سفراء للسلام في جميع أنحاء العالم.
    Il a également nommé, dans le cadre d'un projet pilote, des ambassadeurs de l'égalité des sexes, chargés d'établir, dans cinq municipalités, un lien entre le Conseil et le public. UN وقام المجلس أيضا كجزء من مشروعه التجريبي بتعيين سفراء معنيين بالمساواة بين الجنسين ليكونوا همزة الوصل بين المجلس المعني بالمركز المتساوي والجمهور في البلديات الخمس.
    Il a également nommé, dans le cadre d'un projet pilote, des ambassadeurs de l'égalité des sexes, chargés d'établir, dans cinq municipalités, un lien entre le Conseil et le public. UN وقام المجلس أيضا كجزء من مشروعه التجريبي بتعيين سفراء معنيين بالمساواة بين الجنسين ليكونوا همزة الوصل بين المجلس المعني بالمركز المتساوي والجمهور في البلديات الخمس.
    ONU-HABITAT et l'UNICEF ont organisé une rencontre sur la paix au siège de l'ONU à Nairobi en février 2008 afin de persuader les jeunes Kényans d'être des ambassadeurs de la paix dans leur pays tourmenté. UN 61 - وعقد موئل الأمم المتحدة واليونيسيف اجتماعا من أجل السلام في مقر الأمم المتحدة في نيروبي في شباط/فبراير 2008 لإقناع الشباب الكيني بالاضطلاع بدور سفراء السلام في بلدهم الذي يسوده عدم الاستقرار.
    Au Népal, des élèves ont été formés à devenir des < < ambassadeurs de réduction des risques > > . UN وفي نيبال، تم تدريب الطلاب على أن يصبحوا " سفراء الحد من أخطار الكوارث " .
    iii) La fourniture accrue d'informations et le renforcement des activités de plaidoyer dans les grandes manifestations internationales auxquelles participe l'ONUDI et avec le concours des ambassadeurs de bonne volonté. UN `3` توفير مزيد من المعلومات والدعوة إلى المناصرة في الأحداث الدولية الكبرى التي تشارك فيها اليونيدو ومن خلال سفراء النوايا الحسنة؛
    Quatre-vingt-dix-septième session ordinaire au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN الدورة العادية السابعة والتسعون للجهاز المركزي لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها المنعقدة على مستوى السفراء
    Actuellement Vice-Président de l'Association Jan Karski et membre du Conseil des ambassadeurs de l'Académie européenne de diplomatie UN حاليا يعمل بصفته نائب رئيس جمعية كارسكي؛ وعضو مجلس السفراء بالأكاديمية الأوروبية للدبلوماسية
    Pour que de jeunes diplomates puissent continuer à faire carrière, des questions relatives à la compatibilité de la vie professionnelle et de la vie familiale sont constamment discutées dans le cadre de la Conférence des ambassadeurs de 2006 et 2007. UN ومن أجل الحفاظ على صغار الدبلوماسيات في وظائفهن، يجري بصفة مستمرة مناقشة المواءمة بين الحياة الوظيفية والحياة الأُسرية، حسبما جرى، على سبيل المثال، في إطار مؤتمر السفراء في عاميّ 2006 و 2007.
    Nous avons pu délivrer 293 certificats à des ambassadeurs de BTC qui avaient assuré et quelques fois dépassé leur quota d'exposés. UN وقد تمكنا من إصدار 293 شهادة لسفراء لبرنامج " كن أنت التغيير! " أتموا حصتهم من العروض المقدمة بل وفاقوها في بعض الحالات.
    161. La conférence annuelle des ambassadeurs de Suisse a consacré en 2005 une demi-journée au thème de la promotion de l'égalité entre femmes et hommes dans la politique étrangère. UN 161 - كما خصص المؤتمر السنوي لسفراء سويسرا عام 2005 نصف يوم لموضوع تشجيع المساواة بين النساء والرجال في السياسة الخارجية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont lancé un appel au Gouvernement libérien pour qu'il annule sa décision de renvoi des ambassadeurs de Guinée et de Sierra Leone accrédités au Libéria. UN وأصدر رؤساء الدول والحكومات نداء إلى الحكومة الليبرية لإلغاء قرارها الخاص بطرد سفيري غينيا وسيراليون المعتمدين لدى ليبريا.
    En conclusion, la Directrice par intérim a demandé que les membres du Conseil sortants deviennent des ambassadeurs de bonne volonté et des conseillers pour l'Institut. UN وفي الختام، طلبت المديرة بالنيابة من اﻷعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم في المجلس أن يصبحوا " رسل خير، ومستشارين للمعهد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more