"des amendements constitutionnels" - Translation from French to Arabic

    • التعديلات الدستورية
        
    • تعديلات دستورية
        
    • للتعديلات الدستورية
        
    • بالتعديلات الدستورية
        
    • الاصلاحات الدستورية
        
    Une controverse a été soulevée par ailleurs en mai au sujet des amendements constitutionnels présentés par le Président Préval durant son dernier mandat. UN 5 - ونشب جدل منفصل في أيار/مايو، بشأن التعديلات الدستورية التي بدأها الرئيس بريفال خلال فترة ولايته الماضية.
    Depuis 1998, nous avons renforcé nos institutions politiques par des amendements constitutionnels. UN منذ عام 1998، ما برحنا نعزز مؤسساتنا السياسية عن طريق التعديلات الدستورية.
    M. Benjelloun Touimi indique également que l'objectif des amendements constitutionnels récemment adoptés est de créer des zones décentralisées en vue de permettre aux populations locales de résoudre plus facilement leurs problèmes. UN وكذلك أشار السيد بنجلون تويمي إلى أن هدف التعديلات الدستورية المعتمدة مؤخراً هو تطبيق اللامركزية في المناطق لتمكين سكانها من حل مشاكلهم بسهولة أكبر.
    Nous sommes engagés dans un débat passionné sur des amendements constitutionnels qui permettraient à l'Allemagne de participer à toutes les opérations de l'ONU, sans restriction. UN ونقوم بمناقشة متحمسة بشأن إجراء تعديلات دستورية مقترحة تمكن ألمانيا من المشاركة في جميع عمليات اﻷمم المتحدة دون قيد.
    Les domaines dans lesquels des amendements constitutionnels sont requis ont été suivis de près. UN ويتم عن كثب مراقبة المجالات التي تتطلب تعديلات دستورية.
    35. En vertu des amendements constitutionnels adoptés en 2008, le Bureau du Procureur général de Géorgie relève désormais du Ministère de la justice. UN 35- ونتيجة للتعديلات الدستورية في عام 2008، أصبح مكتب رئيس هيئة الادعاء في جورجيا خاضعاً لوزارة العدل، غير أنه ظل من الناحية الوظيفية محافظـاً علـى استقلاليته.
    Présidente de la Commission sénatoriale chargée des amendements constitutionnels et de la modification des lois UN رئيسة لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالتعديلات الدستورية وتنقيح القوانين
    3.1.2 Approbation par le Parlement des amendements constitutionnels UN 3-1-2 موافقة الجهاز التشريعي على التعديلات الدستورية
    37. Le Tchad a salué la volonté du Gouvernement d'améliorer la protection des droits de l'homme, notamment par des amendements constitutionnels et l'adoption d'une législation. UN 37- وأثنت تشاد على رغبة الحكومة في تحسين حماية حقوق الإنسان، خصوصاً من خلال التعديلات الدستورية واعتماد التشريعات.
    Le Centre national des droits de l'homme note qu'un syndicat des enseignants des écoles publiques a été constitué en 2011, en application des amendements constitutionnels adoptés. UN 10- وأشار المركز إلى إنشاء نقابة للمدرسين في المدارس العامة في عام 2011 في أعقاب التعديلات الدستورية.
    Le Centre national des droits de l'homme note que des amendements constitutionnels ont été adoptés pour abolir le droit du Roi de reporter les élections. UN 12- وأشار المركز إلى التعديلات الدستورية التي ألغت حق الملك في تأجيل الانتخابات.
    Plus de 70 lois ont été adoptées et/ou modifiées aux fins de la mise en œuvre des amendements constitutionnels. UN 270- وتم اعتماد و/أو تعديل أكثر من 70 قانوناً لأغراض تنفيذ التعديلات الدستورية.
    57. L'Ukraine s'est félicitée de l'évolution du Kazakhstan vers la démocratie, en particulier après l'adoption des amendements constitutionnels en 2007. UN 57- ورحبت أوكرانيا بالتحول الديمقراطي في كازاخستان، ولا سيما بعد إقرار التعديلات الدستورية في عام 2007.
    Après l'adoption des amendements constitutionnels de juin 2003, la Commission d'abornement a été créée. UN 10 - وإثر إجازة التعديلات الدستورية في حزيران/يونيه 2003، تم تشكيل لجنة تحديد الحدود الانتخابية.
    À la suite des amendements constitutionnels de 1991, les lois sur la discrimination réglementant la situation matrimoniale, le droit familial, les passeports, la banque, le commerce, l'impôt sur le revenu et la sécurité sociale ont été modifiées. UN وبعد التعديلات الدستورية لعام 1991، عولجت القوانين التمييزية التي تنظم حالات الزواج وقانون الأسرة وجوازات السفر والعمليات المصرفية والتجارة وضريبة الدخل والضمان الاجتماعي.
    En juillet de cette année, des amendements constitutionnels ont été adoptés, aux termes desquels l'État garantit la non discrimination à l'égard de ces citoyens à quelques exceptions près. UN وفي تموز/يوليه 1991 أدخلت تعديلات دستورية ضمنت الدولة بمقتضاها عدم التمييز ضد مواطنيها، مع استثناءات ضئيلة.
    Le Malawi a mis en chantier des amendements constitutionnels à la loi sur les administrations locales en vue d'adopter un modèle financier idoine pour les autorités locales, fondé sur un projet pilote appuyé par le FENU. UN وشرعت ملاوي في إجراء تعديلات دستورية لقانون الحكم المحلي لوضع نموذج مالي ملائم للحكومات المحلية، يستند إلى مشروع تجريبي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Le Comité n'ignore pas les dimensions politiques de ces arrangements et les difficultés que cela implique et constate que plusieurs gouvernements ont soumis des amendements constitutionnels au Congrès dans des circonstances analogues. Il souligne toutefois que les conditions politiques internes ne peuvent pas servir de justification à l'inexécution par l'État partie des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وإذ تدرك اللجنة الأبعاد السياسية لهذه الترتيبات وأوجه النقص فيها، وتلاحظ أنه سبق لعدة حكومات أن قدمت تعديلات دستورية إلى البرلمان، فهي تؤكد أنه لا يمكن التذرع بالقيود السياسية الداخلية لتبرير عدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La période considérée a été marquée par plusieurs grands tournants politiques attendus de longue date, signe que la stabilisation se poursuit en Haïti, notamment l'approbation par le Sénat de la nomination d'un nouveau premier ministre et la publication de la version révisée des amendements constitutionnels, en attente de promulgation depuis juin 2011. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق عدد من الإنجازات السياسية التي طال انتظارها، مما يشير إلى أن عملية الاستقرار تواصل التقدم في هايتي. وشملت هذه الإنجازات التصديق على تعيين رئيس وزراء جديد ونشر النسخة المصوبة للتعديلات الدستورية التي ظلت معلقة منذ حزيران/يونيه 2011.
    A été élue sénatrice en 1995 pour un mandat de six ans; a présidé la Commission sénatoriale chargée des amendements constitutionnels et de la modification des lois. UN وانتُخبت عضوا في مجلس الشيوخ عام 1995 لمدة 6 سنوات؛ وترأست لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالتعديلات الدستورية وتنقيح القوانين.
    401. Le Programme de certification de ejidos (PROCEDE) est issu des amendements constitutionnels et de la nouvelle législation agraire. UN برنامج التصديق على اﻷراضي المشاع ٤٠١ - نشأ برنامج التصديق على اﻷراضي المشاع من الاصلاحات الدستورية ومن التشريع الزراعي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more