"des amis ou" - Translation from French to Arabic

    • أصدقاء أو
        
    • الأصدقاء أو
        
    • أصدقائهم أو
        
    • أو أصدقاء
        
    • أصدقاء أم
        
    • اصدقاء او
        
    Aucun d'entre vous ne semble particulièrement sympathique, mais si vous avez des amis ou quelqu'un qui vous aime je vous suggère de leur dire au revoir. Open Subtitles لا أحد منكم يبدو إليّ محبوبًا، لكن إن كان لديكم أصدقاء أو أحبّاء فأقترح أن تودّعوهم، سيكون رجالي على اتّصال معكم.
    Il est, semble-t-il, plus difficile de cerner en tant que groupe aux fins de l'assistance les personnes qui sont déplacées, mais qui vivent chez des amis ou des membres de leurs familles ou qui subviennent à leurs propres besoins. UN فالاشخاص الذين شردوا ولكن جرى اسكانهم مع أصدقاء أو أقارب أو دبروا أمورهم بنفسهم، يصعب تصنيفهم كمجموعة ﻷغراض المساعدة.
    À son avis, tout candidat, même s'il ou elle n'a pas été personnellement victime des Khmers rouges, aura immanquablement des amis ou des parents qui l'ont été. UN ومن رأينا أنه سيكون ﻷي مرشح، إن لم يكن هو نفسه ضحية للخمير الحمر، أصدقاء أو أقارب من بين الضحايا.
    Elle aide également celles qui veulent quitter leur foyer pour vivre ailleurs, par exemple des amis ou des parents ou dans l'abri des femmes. UN وهي تساعد أيضا اللاتي يرون ترك بيوتهن والذهاب إلى مكان آخر، مثل الأصدقاء أو الأقارب أو ملجأ النساء. الجرائم الجنسية
    Les femmes sont libres d'aller au cinéma, au théâtre, au stades de football, au restaurant etc... seules, avec des amis ou en famille. UN ولا تمنع المرأة من الذهاب إلى دور السينما والمسارح واستادات كرة القدم والمطاعم، الخ، بنفسها أو بصحبة الأصدقاء أو الأسرة.
    Les autres habitaient chez des parents ou des amis ou s'étaient trouvé un logement. UN بينما سكن الباقون مع أقاربهم أو أصدقائهم أو وجدوا سكناً بطرقهم الخاصة.
    On peut voir s'il a des amis ou de la famille dans le coin? Open Subtitles هل يمكننا معرفة إذا كانت لديه عائلة أو أصدقاء في المنطقة؟
    Parmi elles, 2 600 vivaient à l'extérieur, par exemple dans des abris temporaires, 2 400 résidaient dans des institutions et 6 700 logeaient provisoirement chez des amis ou des parents. UN وكان ٠٠٦ ٢ من هؤلاء اﻷشخاص يقيمون بالخلاء، في مساكن مؤقتة مثلا، و٠٠٤ ٢ يقيمون في مؤسسات، و٠٠٧ ٦ يقيمون مؤقتا مع أصدقاء أو أقارب.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l'industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l’industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Il est possible que certains membres du CNDP communiquent à titre personnel avec des personnes présentes sur le sol rwandais, en partie parce que certains d'entre eux ont des amis ou des parents au Rwanda. UN فمن المحتمل أن يتصل بعض مسؤولي المؤتمر بأفراد في رواندا لأغراض شخصية وذلك، جزئيا، لأن لبعضهم أصدقاء أو أقارب في رواندا.
    D'autres personnes, qui ont été expropriées et expulsées de la zone d'exclusion, vivent toujours chez des amis ou des parents dans des locaux exigus. UN ولا يزال أفراد آخرون ممن فقدوا ديارهم في منطقة الحظر يعيشون في أماكن مكتظة بالسكان إما مع أصدقاء أو أقارب.
    Et si vous avez des amis ou une famille qui mange du caca et voudrais arrêter, donnez-leur mon numéro. Open Subtitles وإن كان لديكم أصدقاء أو أشخاص من العائلة يأكلون الغائط ويودون التوقف، أعطوهم رقمي.
    On cherche des amis ou de la famille dans le coin. Open Subtitles نحن نبحث عن أى أصدقاء أو أفراد من العائلة في نطاق المنطقة
    On dormirait chez des amis, ou on dormirait dans le van s'il le faut. Open Subtitles وسننام عند الأصدقاء, أو في الحافلة إذا اضطررنا
    En outre, ils ont un impact plus direct du fait qu'ils ne sont pas des sociétés anonymes mais bien souvent des voisins, des amis ou des parents. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تأثيرهم يتسم بطابع مباشر أكثر من أنشطة غيرهم نظراً لأنهم شركات غير معروفة وهم في كثير من الأحيان من الجيران أو الأصدقاء أو الأقارب.
    Le droit de contacter la famille, des amis ou d'autres personnes soucieuses du bien-être du détenu est également accordé, sous réserve de l'accord dudit détenu et à la discrétion de l'officier de police judiciaire. UN كما تنص على الاتصال بالأسرة أو الأصدقاء أو غيرهم من المهتمين برعاية المحتجز شريطة أن يوافق المحتجز وأن يكون ذلك حسب تقدير الضابط المسؤول عن الاحتجاز.
    Et bien, occupez-vous avec des amis ou la famille. Open Subtitles حسنا، أشغلي نفسك مع الأصدقاء أو العائلة
    Un grand nombre de ces personnes, toutefois, sont retournées dans leur foyer qu'elles ont trouvés détruit, et elles résident pour la plupart avec des voisins, des amis ou des parents. UN إلا أن العديد من هؤلاء اﻷفراد عادوا ليجدوا أن بيوتهم قد دمرت، ويحتمل أنهم يقيمون مع جيرانهم أو أصدقائهم أو أقاربهم.
    Les migrants tendent à aller dans des endroits où ils ont des parents, des amis ou des membres de leur communauté. UN ويميل المهاجرون إلى الذهاب إلى أماكن سبق لأقربائهم أو أصدقائهم أو أفراد مجتمعاتهم الإقامة فيها.
    Je ne t'ai jamais vue avec un... petit copain ou des amis ou... Open Subtitles لم أشاهدكِ أبداً مع صاحب أو أصدقاء ..
    Tu penses que les hommes et les femmes peuvent être juste des amis, ou qu'il y a toujours de la romance dans le tableau ? Open Subtitles هل تظن الرجال والنساء يمكن أن يكونوا أصدقاء أم الرومانسية دائماً تقف في الطريق ؟
    des amis ou des proches dans la zone ? Open Subtitles لديها اقارب او اصدقاء او من قبيل ذلك؟ هنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more