"des analyses plus" - Translation from French to Arabic

    • تحليلات أكثر
        
    • المزيد من التحليلات
        
    • تحاليل أكثر
        
    • تحليلا أكثر
        
    • تحليلاً أكثر
        
    • مزيدا من التحليل
        
    • وتحاليل أكثر
        
    Les chapitres suivants proposent des analyses plus fouillées, notamment des grandes tendances, questions et perspectives. UN ويوفر الفرعان التاليان تحليلات أكثر تفصيلا لأمور من بينها اتجاهات التمويل الرئيسية، وقضاياه، ومنظوراته.
    Les chapitres suivants proposent des analyses plus fouillées, notamment les grandes tendances, questions et perspectives. UN وتوفر الفروع اللاحقة تحليلات أكثر تفصيلا لأمور من بينها اتجاهات التمويل الرئيسية، وقضاياه، ومنظوراته.
    Les chapitres suivants fournissent des analyses plus fouillées, notamment les grandes tendances, questions et perspectives. UN وتوفر الفروع اللاحقة تحليلات أكثر تفصيلا لأمور من بينها اتجاهات التمويل الرئيسية، وقضاياه، ومنظوراته.
    Plusieurs délégations ont noté avec préoccupation la diminution des ressources ordinaires par rapport aux autres ressources et ont demandé que l'on mène des analyses plus poussées et qu'on donne des indications sur les moyens à mettre en œuvre pour modifier cette situation. UN 10 - ولاحظ عدد من الوفود مع القلق تناقص نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى ودعا إلى إجراء المزيد من التحليلات والإيضاحات بشأن كيفية تغيير هذه الحالة.
    Il conviendrait à l'avenir de procéder à des analyses plus détaillées, effectuées d'une manière plus indépendante. UN ويجدر مستقبلا اللجوء الى تحاليل أكثر استفاضة، وموضوعة بطريقة أكثر استقلالا.
    Les chapitres III, IV et V qui suivent contiennent des analyses plus détaillées des grandes tendances, questions et perspectives. UN وتقدم الفروع الثالث والرابع والخامس تحليلا أكثر تفصيلا للاتجاهات والقضايا والآفاق المهمة.
    En règle générale, le fait d'relier ces données à leurs équivalents administratifs aide à produire des analyses plus utiles dans des domaines tels que les enfants déscolarisés ou les effets des périodes d'exclusion ou de pauvreté. UN وغالباً ما يساعد الربط بين تلك البيانات ونظيرتها الإدارية على تقديم تحليلاً أكثر إفادة في مجالات مثل الأطفال خارج المدرسة أو تأثير أطوار الحرمان أو الفقر.
    Répondant à la demande du Conseil d'administration tendant à la présentation d'analyses plus approfondies dans les rapports annuels sur les pratiques optimales, l'orateur a indiqué que le Bureau y donnerait suite, et que le rapport de 2012 présenterait des analyses plus approfondies. UN وبالنسبة إلى طلب المجلس التنفيذي إجراء مزيد من التحليل في التقارير السنوية عن أفضل ممارسات البرامج، قال إن مكتب التقييم سيقوم بذلك، مع تضمين التقرير السنوي لعام 2012 مزيدا من التحليل المتعمق.
    Soucieux de s'acquitter de ces tâches en toute efficacité, il renforcera les moyens dont il dispose afin de pouvoir procéder à des analyses plus approfondies, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir aux États Membres en temps opportun les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتوخيا للفعالية في تحقيق تلك الغاية، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً، مع رصد التطورات في تلك المجالات، كما سيزود الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، بالمشورة العملية الجيدة التوقيت.
    Afin de s'acquitter de ces tâches avec efficacité, il renforcera les moyens dont il dispose, afin de pouvoir réaliser des analyses plus approfondies, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir sans tarder aux États Membres les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية.
    Afin de s'acquitter de ces tâches avec efficacité, il renforcera les moyens et les compétences dont il dispose, afin de pouvoir réaliser des analyses plus approfondies, en suivant l'évolution de la situation et fournir sans tarder aux États Membres les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدراته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا، تعقب التطورات في هذه المجالات، وسيزود الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية.
    Afin de s'acquitter de ces tâches avec efficacité, il renforcera les moyens et les compétences dont il dispose, afin de pouvoir réaliser des analyses plus approfondies, suivre de près l'évolution de la situation et fournir sans tarder aux États Membres les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدراته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا وكذلك على رصد التطورات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية.
    Soucieux de s'acquitter de ces tâches en toute efficacité, il renforcera les moyens dont il dispose afin de pouvoir procéder à des analyses plus approfondies, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir aux États Membres en temps opportun les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة عملية في الوقت المناسب.
    Soucieux de s'acquitter de ces tâches en toute efficacité, il renforcera les moyens dont il dispose afin de pouvoir réaliser des analyses plus approfondies, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir aux États Membres en temps opportun les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة عملية في حين وقتها.
    Pour mieux coopérer avec les mécanismes spéciaux, le Comité a organisé des réunions auxquelles il a invité les rapporteurs spéciaux. Le Comité a également eu des entretiens avec diverses institutions spécialisées des Nations Unies qui publient des rapports contenant des analyses plus approfondies. UN وللتعاون مع الآليات الخاصة فقد رتّبت اللجنة اجتماعات دعت فيها المقررين الخاصين للنهوض بالتعاون في هذا الشأن، كما اجتمعت اللجنة مع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، التي أصدرت تقارير تشمل تحليلات أكثر استفاضة.
    Soucieux de s'acquitter de ces tâches avec efficacité, il renforcera les moyens dont il dispose afin de pouvoir réaliser des analyses plus approfondies, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir sans tarder aux États Membres les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتحقيقاً لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدراته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وعلى رصد التطورات في تلك المجالات وعلى تزويد الدول الأعضاء بناءً على طلبها بمشورة عملية وجيدة التوقيت.
    Afin de s'acquitter de ces tâches avec efficacité, il renforcera les moyens dont il dispose, afin de pouvoir réaliser des analyses plus approfondies, suivre l'évolution de la situation dans ces domaines et fournir sans tarder aux États Membres les conseils pratiques qu'ils lui demandent. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية.
    Plusieurs délégations ont noté avec préoccupation la diminution des ressources ordinaires par rapport aux autres ressources et ont demandé que l'on mène des analyses plus poussées et qu'on donne des indications sur les moyens à mettre en œuvre pour modifier cette situation. UN 164- ولاحظ عدد من الوفود مع القلق تناقص نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى ودعا إلى إجراء المزيد من التحليلات والإيضاحات بشأن كيفية تغيير هذه الحالة.
    des analyses plus globales sont mises à disposition dans l'annuaire statistique du HCR. UN ويتاح المزيد من التحليلات الشاملة في الحولية الإحصائية للمفوضية().
    6. Prie instamment le PNUD de continuer de renforcer son rapport annuel, en commençant, en 2010, par intégrer des informations sur ses contributions aux résultats de développement du plan stratégique et, à cet égard, appuie le plan du PNUD visant à fournir des analyses plus approfondies, en commençant par les domaines de programme les plus demandés; UN 6 - يحث البرنامج على مواصلة تعزيز التقرير السنوي، اعتبارا من عام 2010، لدمج المعلومات المتعلقة بمساهماته في النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية، ويؤيد، في هذا الصدد، خطة البرنامج الإنمائي لتوفير المزيد من التحليلات المتعمقة، ابتداء من المجالات البرنامجية التي يكثر الطلب عليها؛
    L'utilisateur pourra ainsi choisir le système de protection qui lui convient et effectuer des analyses plus précises des dégâts, ce qui lui permet de mettre au point des mesures efficaces en matière de conception. UN وسيتيح ذلك للمستعمل اختيار نظام الحماية المناسب وإجراء تحاليل أكثر دقة للأضرار، وتطبيق تدابير فعّالة بشأن التصميم.
    La demande accrue a alourdi la charge de travail, étendu l'éventail des domaines thématiques à prendre en compte et rendu nécessaires des analyses plus approfondies dans le cadre des différentes zones géographiques couvertes par les organisations sous-régionales. UN فازدياد الطلب يعني ضمنا المزيد من عبء العمل، ويتطلب تحليلا أكثر تنوعا وأكثر تعمقا للمجالات المواضيعية في إطار مختلف المناطق الجغرافية التي تغطيها مختلف المنظمات دون الإقليمية.
    a) Accroître la transparence dans la diffusion des informations implique de mener des analyses plus exhaustives et plus complexes. UN (أ) زيادة شفافية نشر المعلومات مسألة تتطلب تحليلاً أكثر شمولاً وتعقيداً.
    Répondant à la demande du Conseil d'administration tendant à la présentation d'analyses plus approfondies dans les rapports annuels sur les pratiques optimales, l'orateur a indiqué que le Bureau y donnerait suite, et que le rapport de 2012 présenterait des analyses plus approfondies. UN وبالنسبة إلى طلب المجلس التنفيذي إجراء مزيد من التحليل في التقارير السنوية عن أفضل ممارسات البرامج، قال إن مكتب التقييم سيقوم بذلك، مع تضمين التقرير السنوي لعام 2012 مزيدا من التحليل المتعمق.
    Dans le cadre de sa mission qui consiste à fournir à la communauté internationale des données, des études et des analyses plus diversifiées et plus exhaustives, l'UNIDIR considère l'éducation comme l'une des pièces maîtresses de ses activités. UN 43 - يعتبر المعهد، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تزويد المجتمع الدولي ببيانات ودراسات وتحاليل أكثر تنوعا واستيفاء، أن التثقيف ركيزة أساسية لأنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more