des analyses statistiques ont montré que les propriétés des sédiments prélevés avant et après la perturbation ne présentaient aucune différence significative. | UN | وبينت التحليلات الإحصائية عدم وجود فرق كبير في خواص الرواسب بين الفترة السابقة للاضطراب والفترة اللاحقة عليه. |
Source : Ministère de la santé, Ministère de la science et de l'éducation, Département des analyses statistiques et sociologiques. | UN | المصدر: وزارة الصحة ووزارة العلوم والتربية وإدارة التحليلات الإحصائية والتحليلات المتعلقة بعلم الاجتماع. |
Source : Rapport statistique trimestriel du Département des analyses statistiques et sociologiques sur la rémunération et le mouvement du personnel. | UN | المصدر: تقرير إحصائي فصلي مقدم من إدارة التحليلات الإحصائية والاجتماعية عن الأجور وحركات تنقل العاملين. |
Il confirme que la mise à jour des analyses statistiques sera faite au moment du Comité exécutif. | UN | وأكد على أنه ستعد تحليلات إحصائية مستوفاة عند انعقاد اللجنة التنفيذية. |
Il offre des analyses statistiques détaillées et comporte une série impressionnante d'outils, notamment graphiques, servant à l'établissement de rapports. | UN | ويقدم تحليلات إحصائية مفصلة ويوفر إمكانية إبلاغ ممتازة تشمل رسوما بيانية. |
Les discussions pourraient être facilitées par des analyses statistiques supplémentaires. | UN | وهي تحتاج إلى مزيد من المناقشة التي يمكن دعمها بمزيد من التحليل الإحصائي. |
8. Les chiffres sont estimés sur la base des analyses statistiques et des scénarios de planification mis au point avec les opérations sur le terrain. | UN | المجموع ٨- وتستند الأرقام المتوقعة إلى تحليل إحصائي وسيناريوهات تخطيط أُعدت بالتعاون مع العمليات الميدانية. |
Diffusion de publications périodiques, y compris des analyses statistiques, sur les questions relatives aux femmes | UN | توزيع منشورات منتظمة عن المسائل الجنسانية، بما في ذلك تحليل الإحصاءات |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport, des données et des analyses statistiques sur la situation des femmes qui soient ventilées par sexe et par zone (urbaine ou rurale) et permettent de savoir quel est l'impact des mesures prises et dans quelle mesure l'égalité des femmes s'est concrétisée. | UN | 249- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلية لوضع المرأة مصنفة حسب نوع الجنس والمناطق الريفية والحضرية، موضحة تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي للمساواة الفعلية للمرأة. |
b) Un poste P-4 d'administrateur de programme au Service des politiques de coopération pour le développement, chargé de superviser la préparation des analyses statistiques détaillées du financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies et les analyses statistiques figurant dans le rapport analytique destiné au Forum de la coopération en matière de développement; | UN | (ب) موظف برامج واحد برتبة ف-4 في فرع سياسات التعاون الإنمائي ليوجه الأعمال التحضيرية للتحليل الإحصائي الشامل لتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وكذلك التحليل الإحصائي الذي يرد في التقرير التحليلي الذي يُعد من أجل منتدى التعاون الإنمائي؛ |
Source : Département des analyses statistiques et sociologiques de la République de Moldova. | UN | المصدر: إدارة التحليلات الإحصائية والاجتماعية التابعة لجمهورية مولدوفا. |
Source : Département des analyses statistiques et sociologiques. | UN | المصدر: إدارة التحليلات الإحصائية والسوسيولوجية. |
Un examen plus détaillé des résultats des analyses statistiques et de l'argumentation du Comité figure à la section XII ciaprès. | UN | وترد في الفصل الثاني عشر أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً لنتائج التحليلات الإحصائية واستدلال الفريق. |
Ce questionnaire a été conçu afin d'améliorer la qualité et l'exactitude des données communiquées dans le cadre du Système de certification avant la réalisation des analyses statistiques annuelles. | UN | وقد أعد الاستبيان في محاولة لتحسين جودة ودقة بيانات نظام إصدار الشهادات المبلغ عنها قبل إجراء التحليلات الإحصائية السنوية. |
Ce document pose les bases de la méthode interne utilisée par les membres du Groupe de travail pour réaliser des analyses statistiques annuelles concernant l'ensemble des participants au Processus ainsi que l'entité de négoce du diamant brut du Taipei chinois. | UN | وهذه الوثيقة بمثابة دليل للمنهجية الداخلية التي يتبعها أعضاء الفريق العامل المعني بالإحصاءات لإجراء التحليلات الإحصائية السنوية لجميع المشاركين في العملية وهيئة تجارة الماس الخام في تايبيه الصينية. |
Veuillez également fournir les résultats des analyses statistiques concernant cette loi ainsi que les données recueillies pendant la période considérée, des données sur les affaires d'agression sexuelle contre les femmes et le nombre de condamnations. | UN | ويُرجى أيضا تقديم نتائج التحليلات الإحصائية المتعلقة بهذا القانون، وتقديم أي بيانات جُمعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأي بيانات عن حالات الاعتداء الجنسي على المرأة ومعدل أحكام الإدانة. |
Le Système permettra également au personnel chargé de la déontologie et de la discipline, au Siège et dans les missions, d'effectuer des analyses statistiques détaillées et de dégager des tendances, ce qui facilitera leurs activités de contrôle. | UN | وسيمكِّن أيضا هذا النظام الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في المقر وفي البعثات من إجراء تحليلات إحصائية تفصيلية لادعاءات سوء السلوك وتحديد الاتجاهات التي تسلكها، وبالتالي تحسين مهام الرصد التي تضطلع بها. |
Les statistiques font partie intégrante du suivi et des analyses statistiques ont été préparées pour toutes les visites d'évaluation par les pairs au cours de l'année écoulée. | UN | وتشكل الإحصائيات جزءا لا يتجزأ من عملية الرقابة، حيث تم إعداد تحليلات إحصائية حول كافة زيارات المراجعة المتبادلة بين المشاركين خلال العام الماضي. |
Conformément à la résolution 59/250 de l'Assemblée générale, il a été procédé en 2006 et en 2007 à des analyses statistiques détaillées du financement des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | 14 - وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 59/250، تم إعداد تحليلات إحصائية شاملة عن تمويل الأنشطة التنفيذية للتنمية في منظومة الأمم المتحدة عن عامي 2006 و 2007، وعرضت هذه التحليلات عددا من الجوانب المبتكرة. |
471. Les données fournies par le Département des analyses statistiques et sociologiques de la République de Moldova montrent que 16,2% des personnes âgées touchent une pension de 70 lei, inférieure au seuil de pauvreté. | UN | 471- وتبين البيانات من إدارة التحليل الإحصائي والاجتماعي لجمهورية مولدوفا أن نسبة 16.2 في المائة من المسنين يتلقون معاشاً تقاعدياً قدره 70 ليواً، وهو دون مستوى الفقر. |
Néanmoins, plusieurs organismes des Nations Unies ont indiqué qu'ils ne disposent pas de suffisamment de ressources pour recruter du personnel médical supplémentaire, améliorer la fourniture de services, former le personnel médical, appuyer les programmes de promotion sanitaire, créer des bases de données, effectuer des analyses statistiques des travaux et répondre aux urgences. | UN | ومع ذلك، أشارت عدة مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة إلى عدم توافر موارد كافية لجملة متطلبات من بينها تعيين موظفي خدمات طبية إضافيين، وتحسين تقديم الخدمات، وتدريب موظفي الخدمات الطبية، ودعم برامج تحسين الصحة، وإنشاء قواعد بيانات، وإجراء تحليل إحصائي للعمل، والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Diffusion de publications périodiques, y compris des analyses statistiques, sur les questions relatives aux femmes | UN | توزيع منشورات منتظمة عن المسائل المتصلة بنوع الجنس، بما في ذلك تحليل الإحصاءات |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport, des données et des analyses statistiques sur la situation des femmes qui soient ventilées par sexe et par zone (urbaine ou rurale) et permettent de savoir quel est l'impact des mesures prises et dans quelle mesure l'égalité des femmes s'est concrétisée. | UN | 38 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلية لوضع المرأة مصنفة حسب نوع الجنس والمناطق الريفية والحضرية، موضحة تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي للمساواة الفعلية للمرأة. |
b) Un poste P4 d'administrateur de programme au Service des politiques de coopération pour le développement, chargé de superviser la préparation des analyses statistiques détaillées du financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies et les analyses statistiques figurant dans le rapport analytique destiné au Forum pour la coopération en matière de développement ; | UN | (ب) موظف برامج واحد برتبة ف-4 في فرع سياسات التعاون الإنمائي ليوجه الأعمال التحضيرية للتحليل الإحصائي الشامل لتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وكذلك التحليل الإحصائي الذي يرد في التقرير التحليلي الذي يعد من أجل منتدى التعاون الإنمائي؛ |
Parmi les autres moyens utilisés figuraient des appréciations d'experts, des analyses statistiques, des enquêtes et des travaux de modélisation. | UN | وتضمنت الأساليب المستخدمة الأخرى آراء الخبراء، والتحاليل الإحصائية والدراسات الاستقصائية ووضع النماذج. |
4. Le Groupe de travail note que les personnes d'ascendance africaine sont en grande partie invisibles, car elles sont souvent absentes ou exclues des opérations de collecte de données, des analyses statistiques et de la planification nationale, ainsi que de la vie publique et des médias. | UN | 4- ويلاحظ الفريق العامل أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يكادون يظهرون لأنهم مغيبون أو مستبعدون غالباً في ما يتعلق بجمع البيانات المحلية والتحليل والبرمجة الإحصائيين والحياة العامة الوطنية وتصويرهم في وسائط الإعلام. |