"des anciens enfants soldats" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال الجنود السابقين
        
    • الجنود الأطفال السابقين
        
    • الأطفال المجندين سابقاً
        
    • المقاتلين الأطفال السابقين
        
    • المحاربين الأطفال السابقين
        
    • المقاتلين السابقين من الأطفال
        
    • الناجحة للأطفال من الجنود السابقين
        
    • للجنود الأطفال السابقين
        
    • من الأطفال المحاربين السابقين
        
    • للأطفال الجنود السابقين
        
    • الأطفال من الجنود السابقين
        
    Elle a salué les réalisations du pays, notamment la mise en œuvre du Plan national d'action et la réadaptation des anciens enfants soldats. UN وحيّت الإنجازات التي حققتها بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية، وإعادة تأهيل الأطفال الجنود السابقين وغيرهم من الجنود.
    Il encourage les programmes de réintégration des anciens enfants soldats au Tchad, en Ouganda et en République démocratique du Congo. UN وتشجع برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في تشاد وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité s'inquiète également de la situation des anciens enfants soldats dans le pays, dont un certain nombre se trouvent peut-être dans des camps de réfugiés. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الجنود الأطفال السابقين الذين قد يكون بعضهم مقيماً في مخيمات اللاجئين.
    13. Le Japon a félicité la Sierra Leone pour les efforts faits en faveur de la réinsertion des anciens enfants soldats. UN 13- وأثنت اليابان على جهود سيراليون من أجل إعادة إدماج الأطفال المجندين سابقاً.
    Plus de 3 000 des anciens enfants soldats et des enfants séparés de leur famille ayant été enregistrés sont scolarisés. UN فأكثر من 000 3 من المسجَّلين من المقاتلين الأطفال السابقين ومن الأطفال المنفصلين عن أهلهم، مقيـدون حاليا في المدرسة.
    Des progrès ont été faits dans la réinsertion des anciens enfants soldats et des enfants séparés de leur famille. UN 9 - وأُحرز بعض التقدّم في إعادة إدماج المحاربين الأطفال السابقين والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    Ce comité technique élabore actuellement les procédures et les mécanismes de démobilisation des anciens enfants soldats associés aux FNL. UN واللجنة الوطنية بصدد وضع إجراءات وآليات لتسريح الأطفال الجنود السابقين من القوات الوطنية للتحرير.
    La démobilisation et la réinsertion, en particulier des anciens enfants soldats, sont en cours. UN وتجري، في الوقت الراهن عمليات التسريح وإعادة الدمج، مما يشمل الأطفال الجنود السابقين.
    Il devrait également prendre les mesures nécessaires pour faciliter la réinsertion dans la société des anciens enfants soldats. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Il devrait également prendre les mesures nécessaires pour faciliter la réinsertion dans la société des anciens enfants soldats. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Elle a en outre indiqué qu'il était nécessaire de réexaminer la gestion du dossier de la réinsertion des anciens enfants soldats car il avait été constaté que les milices qui se reformaient se constituaient autour de ces enfants. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب الوفد عن ضرورة إعادة النظر في معالجة مسألة إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين بعد أن تبين أن الميليشيات التي تعيد تشكيل فرقها تفعل ذلك باستخدام هؤلاء الأطفال.
    vi) D'appuyer les programmes visant à assurer la réinsertion des anciens enfants soldats ainsi que celle des enfants touchés par le conflit et de leur apporter une aide; UN ' 6` وأن يقدم الدعم والمساعدة في البرامج الهادفة إلى إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وكذلك في إعادة تأهيل الأطفال المتضررين جرّاء النزاع.
    En outre, il est préoccupé par la sécurité des enfants, notamment des anciens enfants soldats qui ont peutêtre trouvé refuge dans des camps de réfugiés. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء أمن الأطفال بمن فيهم الجنود الأطفال السابقين الذين يحتمل أن يكون قد تم إيوائهم في مخيمات اللاجئين.
    Elle a qualifié d'encourageantes les mesures prises pour préserver et promouvoir les droits de l'enfant et de la femme, et de prometteurs les efforts de réinsertion des anciens enfants soldats et de lutte contre cette pratique. UN ومما شجع الجزائر أيضاً الخطوات المتخذة لضمان حقوق الأطفال والنساء والنهوض بها، والجهود الرامية إلى معالجة حالة الجنود الأطفال السابقين وإعادة تأهيلهم.
    Il devrait également prendre toutes les mesures nécessaires, de toute urgence et de façon complète, pour empêcher l'enlèvement d'enfants par le CPN-maoïste et pour faciliter la réinsertion des anciens enfants soldats dans la société. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، على سبيل الاستعجال وبشكل شامل، ما يلزم من تدابير لمنع الحزب الشيوعي النيبالي - الماوي من اختطاف الأطفال وأن تيسر عملية إعادة إدماج الأطفال المجندين سابقاً في المجتمع.
    Il s'inquiète également du sort des anciens enfants soldats (art. 6, 8 et 24). UN ويقلقها أيضاً مصير الأطفال المجندين سابقاً (المواد 6 و8 و24).
    L'UNICEF continue d'assurer le contrôle de suivi des anciens enfants soldats qui ont retrouvé leur famille et a lancé des programmes d'apprentissage aux points de passage des frontières dans les comtés de Grand Gedeh et de Nimba. UN وتواصل اليونيسيف القيام بمتابعة رصد المقاتلين الأطفال السابقين الذين جُمع شملهم بأسرهم، وقد أنشأت برامج للتدريب على اكتساب المهارات في مناطق العبور الحدودية في مقاطعتي غراند غديه ونمبا.
    Il constate toutefois avec préoccupation le peu d'attention accordé aux besoins des anciens enfants soldats en termes de réadaptation physique et psychologique, en particulier à ceux des filles anciennement enrôlées dans des groupes armés, dont la plupart ont subi des violences sexuelles et continuent d'en porter les stigmates. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم توجيه اهتمام كاف لاحتياجات المحاربين الأطفال السابقين في مجال التعافي النفسي والبدني، وبصفة خاصة الفتيات اللواتي كن مرتبطات بجماعات مسلحة في السابق ووقعت كثيرات منهن ضحايا للعنف الجنسي ولا يزلن يعانين نتيجة لذلك من الوصم.
    Accueillant avec satisfaction la réadaptation et la réinsertion des anciens enfants soldats après la fin du conflit dans la province orientale de Sri Lanka, UN وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا،
    Elle a aussi soutenu la rénovation d'un peu plus de 20 écoles primaires, secondaires et professionnelles ainsi que la construction d'un centre d'accueil provisoire à l'intention des anciens enfants soldats. UN كما قدمت البعثة الدعم لعملية تجديد ما يجاوز بقليل 20 من المدارس الابتدائية والثانوية والفنية وإنشاء مركز للرعاية المؤقتة للجنود الأطفال السابقين.
    Quatre-vingt-dix-huit pour cent des anciens enfants soldats ont rejoint leurs familles avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN والتحق 98 في المائة من الأطفال المحاربين السابقين بأسرهم بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Il encourage la communauté internationale à fournir une assistance aux autorités du Myanmar pour lui permettre de se doter des moyens propres à assurer l'adaptation physique et psychologique des anciens enfants soldats et leur réinsertion en tant que civils dans la société. UN ويشجّع المجتمع الدولي على توفير المساعدة للسلطات في ميانمار لتكفل الوسائل الكافية للتكييف البدني والنفسي للأطفال الجنود السابقين ولإعادة إدماجهم في المجتمع كمدنيين.
    11. Le Gouvernement encourage la libération des enfants soldats par tous les groupes armés et a mis en place un large programme de réadaptation et de réinsertion des anciens enfants soldats. UN 11- وتشجع الحكومة كل الجماعات المسلحة على تسريح الأطفال الجنود، وقد وضعت برنامجاً شاملاً يهدف إلى إعادة تأهيل الأطفال من الجنود السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more