Soutien aux activités de l'AIEA en faveur des applications nucléaires pacifiques | UN | دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التطبيقات النووية للأغراض السلمية |
Soutien aux activités de l'AIEA en faveur des applications nucléaires pacifiques | UN | دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التطبيقات النووية للأغراض السلمية |
:: L'augmentation du financement des programmes de coopération technique que l'AIEA mène au profit des pays en développement dans le domaine des applications nucléaires civiles. | UN | :: زيادة تمويل برامج الوكالة للتعاون التقني مع البلدان النامية من أجل التطبيقات النووية السلمية. |
La Corée accorde également un rang de priorité élevé à l'élargissement des applications nucléaires dans les domaines industriel, médical et agricole. | UN | وتولي كوريا كذلك أولوية كبيرة لمد تطبيقات الطاقة النووية لتشمل الميادين الصناعية والطبية والزراعية. |
Mon gouvernement pense, comme l'Agence, que les mesures de garantie et de vérification sont utiles pour faciliter l'utilisation pacifique des applications nucléaires aux fins du développement. | UN | وتتشاطر حكومتي رأي الوكالة بأن الضمانات والتحقق لهما دور أساسي في تيسير الاستخدام السلمي للتطبيقات النووية من أجل التنمية. |
Toute activité liée à des applications nucléaires doit être fondée sur des normes de sécurité internationalement reconnues, et tous les pays doivent adhérer à toutes les conventions pertinentes et honorer pleinement leurs engagements. | UN | وقالت إنه يجب أن تكون أية أنشطة لها صلة بالتطبيقات النووية مستندة إلى معايير للسلامة متفق عليها دوليا وأن تنضم البلدان جميعها إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة وتنفِّذ التزاماتها بالكامل. |
Cet état des choses doit changer, car les avantages des applications nucléaires sont évidents et nombreux. | UN | وهذا يجب أن يتغير لأن منافع الاستخدامات النووية واضحة ومتنوعة. |
Devant l'augmentation des demandes mondiales, il importe de trouver des réponses aux questions et préoccupations des États Membres en ce qui concerne l'électronucléaire et d'encourager l'innovation dans les domaines de la science, de la technologie et des applications nucléaires. | UN | وعلى ضوء تنامي الطلبات العالمية، يلزم تناول اهتمامات الدول الأعضاء ومخاوفها حيال القوى النووية، كما يلزم تعزيز الابتكار في العلوم والتكنولوجيا والتطبيقات النووية. |
Par ailleurs, l'annexe 3 énumère les articles considérés comme étant < < à double usage > > (c'est-à-dire les articles qui peuvent avoir des applications non nucléaires aussi bien que des applications nucléaires). | UN | وفضلا عن ذلك، يورد المرفق 3 قائمة بالمواد التي تعتبر مـواد " مزدوجة الاستخدام " () (أي المواد التي يمكن أن تكون لها تطبيقات غير نووية وتطبيقات نووية في الوقت نفسه " . |
Nous estimons que l'utilisation pacifique des applications nucléaires est un élément crucial à l'appui des efforts que nous continuons de déployer pour mettre en œuvre nos stratégies, nos politiques et nos programmes nationaux de développement. | UN | ونرى أن التطبيقات النووية السلمية مدخل هام لجهودنا المتواصلة من أجل تنفيذ استراتيجيات وسياسات وبرامج التنمية الوطنية. |
Le vieillissement de la main-d'œuvre dans bien des domaines des applications nucléaires est une source de graves inquiétudes pour de nombreux États. | UN | وشيخوخة القوى العاملة في العديد من مجالات التطبيقات النووية تبعث على القلق لدى عدد من الدول. |
En 2012, des applications nucléaires liées à l'alimentation ont fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وفي عام 2012 استحوذت التطبيقات النووية المتصلة بالأغذية على اهتمام خاص. |
Ce consensus doit refléter la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires et le droit d'utiliser des applications nucléaires civiles. | UN | ويجب أن يعكس هذا التوافق الرؤية المتمثلة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحق في التطبيقات النووية السلمية. |
Enfin, il faut réaffirmer le droit à l'utilisation des applications nucléaires pacifiques, dont bon nombre peuvent apporter des avantages économiques et sociaux considérables. | UN | وأخيراً، يمكن للحق في استخدام التطبيقات النووية السلمية، وكثير منها يمكن أن يسفر عن فوائد اقتصادية واجتماعية، لا بد من إعادة التأكيد عليه. |
Enfin, il faut réaffirmer le droit à l'utilisation des applications nucléaires pacifiques, dont bon nombre peuvent apporter des avantages économiques et sociaux considérables. | UN | وأخيراً، يمكن للحق في استخدام التطبيقات النووية السلمية، وكثير منها يمكن أن يسفر عن فوائد اقتصادية واجتماعية، لا بد من إعادة التأكيد عليه. |
La mise en place d'un régime de non-prolifération renforcé devrait par ailleurs faciliter le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et des applications nucléaires civiles. | UN | ويجب في الوقت نفسه أن يُيسر النظام المعزز لعدم الانتشار الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وسواها من التطبيقات النووية المدنية. |
Dans le domaine des technologies nucléaires, l'Agence contribue au développement durable grâce à son programme de coopération technique et l'on reconnaît de plus en plus les bénéfices des applications nucléaires. | UN | وفي مجال التكنولوجيا النووية، تسهم الوكالة في التنمية المستدامة من خلال برنامجها للتعاون التقني، وذلك مع تزايد التقدير لفوائد التطبيقات النووية. |
Il est impératif de renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité, qui demeure l'élément axial du régime de non-prolifération nucléaire mondial, fondement indispensable de la poursuite du désarmement nucléaire conformément à l'article VI, et un élément important pour la poursuite du développement des applications nucléaires civiles. | UN | ورأى أن ثمة حتمية لتعزيز سلطة المعاهدة وسلامتها التي لا تزال تشكل حجر الأساس للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، وقاعدة الأساس لمساعي تحقيق نزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة، وأحد العناصر المهمة في زيادة تطوير تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
En tant que l'un des membres fondateurs de l'Agence, l'Éthiopie est consciente de la responsabilité qui lui incombe d'assurer le contrôle des matières radioactives et des autres matières nucléaires et de promouvoir l'utilisation pacifique des applications nucléaires dans l'intérêt de la sécurité mondiale et régionale. | UN | وإثيوبيا بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للوكالة، فإنها تدرك مسؤوليتها عن مراقبة المواد المشعة وغيرها من المواد النووية وتعزيز الاستخدام السلمي للتطبيقات النووية للأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Dans le cadre de son engagement dans le sens des applications nucléaires à des fins pacifiques, la Serbie a signé récemment un protocole additionnel à son accord sur les garanties fournies par l'AIEA. | UN | وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tout au contraire, une aide technique et des transferts de technologie devraient être mis en œuvre afin de promouvoir des applications nucléaires dans les domaines de la recherche, de la production d'électricité, de l'agriculture et de la médecine, tout en exerçant un contrôle sur les sources radioactives. | UN | بل إنه يجب القيام بتقديم المساعدة التقنية ولعمليات نقل التكنولوجيا لتعزيز الاستخدامات النووية في الأبحاث وتوليد الكهرباء والزراعة والطب، والقيام في الوقت ذاته بممارسة السيطرة على المصادر الإشعاعية. |
Devant l'augmentation des demandes mondiales, il importe de trouver des réponses aux questions et préoccupations des États Membres en ce qui concerne l'électronucléaire et d'encourager l'innovation dans les domaines de la science, de la technologie et des applications nucléaires. | UN | وعلى ضوء تنامي الطلبات العالمية، يلزم تناول اهتمامات الدول الأعضاء ومخاوفها حيال القوى النووية، كما يلزم تعزيز الابتكار في العلوم والتكنولوجيا والتطبيقات النووية. |
Par ailleurs, l'annexe 3 énumère les articles considérés comme étant < < à double usage > > (c'est-à-dire les articles qui peuvent avoir des applications non nucléaires aussi bien que des applications nucléaires). | UN | وفضلا عن ذلك، يورد المرفق 3 قائمة بالمواد التي تعتبر مـواد " مزدوجة الاستخدام " () (أي المواد التي يمكن أن تكون لها تطبيقات غير نووية وتطبيقات نووية في الوقت نفسه " . |