"des applications pacifiques" - Translation from French to Arabic

    • التطبيقات السلمية
        
    • للتطبيقات السلمية
        
    • من الاستخدامات السلمية
        
    • تطبيقات سلمية
        
    • الاستعمالات السلمية
        
    • للأغراض السلمية في
        
    • بالتطبيقات السلمية
        
    Nous appuyons les efforts tendant à une expansion des applications pacifiques de l'énergie, de la science et de la technologie nucléaires au profit de toute l'humanité. UN وندعم الجهود الرامية إلى توسيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية والعلم والتكنولوجيا لمنفعة البشرية.
    L'Australie continue de coopérer étroitement ave l'Agence et les pays de la région dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتواصل أستراليا العمل بشكل وثيق مع الوكالة وجيراننا الإقليميين في مجال التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    La promotion des applications pacifiques de l'énergie nucléaire constitue une activité fondamentale de l'AIEA, comme le soulignent les documents de l'AIEA. UN فتشجيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية يشكل نشاطاً جوهرياً من أنشطة الوكالة، وهو ما تبرزه وثائقها.
    On pourrait, à cette fin, placer ces activités sous une certaine forme de contrôle multilatéral, avec des mécanismes appropriés de vérification et des contrepoids permettant de préserver la compétitivité commerciale, de manière à contrôler la diffusion d'informations sensibles tout en assurant la fourniture de services relatifs au cycle du combustible nucléaire pour des applications pacifiques. UN وأوضح أنه يمكن القيام بذلك عن طريق إخضاع مثل هذه الأجزاء من دورة الوقود النووي لشكل من أشكال الرقابة المتعددة الأطراف، مع عمل الفحوص الملائمة وإجراء موازنات للحفاظ على القدرة التنافسية التجارية، وذلك من أجل ضبط انتشار المعلومات الحساسة وكفالة الإمداد بخدمات دورة الوقود اللازمة للتطبيقات السلمية.
    58. L'article IV permet à toutes les Parties de profiter des applications pacifiques de l'énergie et de la technologie nucléaires. UN ٥٨ - إن المادة الرابعة تتيح لجميع اﻷطراف إمكانية الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النوويتين.
    Au tout début de l'ère nucléaire, il était admis que l'atome avait à la fois des applications pacifiques et militaires. UN اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد.
    La communauté internationale doit, toutefois, promouvoir les principes de transparence et de non-discrimination, de façon à ce que tous puissent bénéficier des applications pacifiques de la technologie nucléaire. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم مبدأي الشفافية وعدم التمييز لضمان إفساح المجال أمام الجميع للاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, le développement des applications pacifiques de la technologie nucléaire a été rendu possible par un vaste accord international quant à la nécessité de situer ce développement dans le contexte de conditions clairement définies. UN ومنذ انتــهاء الحرب العالميــة الثانية، فإن تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النـــووية لم يكن ممكنا إلا بسبب الاتفاق الدولي الواسع النطاق بأن هــذا التطور يجب أن يجرى في إطار شروك محــددة تحديدا واضحا.
    Elle a en outre conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux dans le domaine des applications pacifiques de l'atome, dont 130 accords intergouvernementaux avec des États non dotés de l'arme nucléaire. UN وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Au fil des ans, l'Agence internationale de l'énergie atomique a fourni une assistance aux États Membres pour leur permettre de mettre au point des applications pacifiques de la technique nucléaire. UN وعلى مدى السنين قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية المساعدة إلى الدول اﻷعضاء مــن أجل تطويــر التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النوويــة.
    Les dispositions de l'article IV de ce traité présentent un réel intérêt, puisqu'elles prévoient que tous les pays doivent bénéficier des applications pacifiques de l'énergie et des technologies nucléaires. UN وترسي المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار مبدأ له فائدة حقيقية وهو انه ينبغي أن تستفيد جميع البلدان من التطبيقات السلمية للطاقة والتكنولوجيات النووية.
    L'Union européenne tient également à souligner que la précieuse contribution des applications pacifiques de l'énergie nucléaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est aussi tributaire de la coopération dans le domaine de la sûreté nucléaire et radiologique. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤكد أن المساهمات القيمة لمختلف التطبيقات السلمية للطاقة النووية في تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد أيضا على التعاون في مجال السلامة النووية والإشعاعية.
    Elle a en outre conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux dans le domaine des applications pacifiques de l'atome, dont 130 accords intergouvernementaux avec des États non dotés de l'arme nucléaire. UN وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Il est important de maintenir dans le travail de l'Agence un équilibre entre, d'une part, les activités vérification et, d'autre part, la promotion des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, y compris l'assistance technique. UN ومن المهم الحفاظ على نـوع مـن التوازن في أنشطة الوكالة في مجـال التحقق، من ناحية، وتشجيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك المساعدة التقنية، من ناحية أخرى.
    Il est important de maintenir dans le travail de l'Agence un équilibre entre, d'une part, les activités vérification et, d'autre part, la promotion des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, y compris l'assistance technique. UN ومن المهم الحفاظ على نـوع مـن التوازن في أنشطة الوكالة في مجـال التحقق، من ناحية، وتشجيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك المساعدة التقنية، من ناحية أخرى.
    Nous insistons sur le fait que l'AIEA doit poursuivre les objectifs de la coopération technique dans le cadre des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونؤكد أنه يتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل متابعة أهداف التعاون التقني في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Du fait que l'augmentation des applications pacifiques de l'énergie nucléaire engendre la nécessité de vérifier la sécurité des installations nucléaires, il est important de renforcer les accords et les mécanismes à cette fin. UN ونظراً لأن تزايد استخدام التطبيقات السلمية للطاقة النووية فرض ضرورة التحقق من أمن المنشآت النووية، فمن المهم تعزيز الاتفاقات والآليات تحقيقاً لهذه الغاية.
    On pourrait, à cette fin, placer ces activités sous une certaine forme de contrôle multilatéral, avec des mécanismes appropriés de vérification et des contrepoids permettant de préserver la compétitivité commerciale, de manière à contrôler la diffusion d'informations sensibles tout en assurant la fourniture de services relatifs au cycle du combustible nucléaire pour des applications pacifiques. UN وأوضح أنه يمكن القيام بذلك عن طريق إخضاع مثل هذه الأجزاء من دورة الوقود النووي لشكل من أشكال الرقابة المتعددة الأطراف، مع عمل الفحوص الملائمة وإجراء موازنات للحفاظ على القدرة التنافسية التجارية، وذلك من أجل ضبط انتشار المعلومات الحساسة وكفالة الإمداد بخدمات دورة الوقود اللازمة للتطبيقات السلمية.
    Les avantages potentiels des applications pacifiques des explosions nucléaires n'ont pas été prouvés, et on a exprimé de profondes inquiétudes au sujet des conséquences que pourraient avoir, sur l'environnement, les émissions radioactives provenant de ces applications, ainsi que du risque de prolifération des armes nucléaires. UN " إن الفوائد الممكنة من الاستخدامات السلمية للتفجيرات النووية لم يثبت وجودها، بل قد جرى الافصاح عن مخاوف جدية من العواقب البيئية التي يمكن أن تنجم عن انبعاث نشاطٍ اشعاعي عن هذه الاستخدامات ومن خطر احتمال حدوث انتشارٍ لﻷسلحة النووية.
    Au tout début de l'ère nucléaire, il était admis que l'atome avait à la fois des applications pacifiques et militaires. UN اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد.
    7. La Commission est convenue que les garanties sont un aspect important du régime international de non-prolifération et qu'elles jouent un rôle indispensable dans l'application du Traité. Elle a en outre souligné l'importance tant du système de garanties que du droit légitime des États parties, en particulier des pays en développement, à bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ٧ - وأعلن عن موافقة اللجنة على أن الضمانات هي جزء هام من نظام عدم الانتشار الدولي، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في ضمان تنفيذ المعاهدة؛ وأعلن عن موافقتها أيضا على أهمية نظام الضمانات والحق المشروع للدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية. في منافع الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    En application de l'article IV, les États-Unis ont récemment lancé plusieurs initiatives et programmes qui ont pour objet de promouvoir le développement des applications pacifiques de l'énergie nucléaire tout en favorisant le respect des obligations relatives à la non-prolifération (voir plus loin). UN ولدعم المادة الرابعة، تواصل الولايات المتحدة أيضا عددا من المبادرات والبرامج الأخيرة لتعزيز تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية في حين تشجع الامتثال لالتزامات عدم الانتشار، كما يناقَش أدناه.
    En outre, depuis l'entrée en vigueur du Traité, l'Agence internationale de l'énergie atomique n'a reçu aucune demande de services dans le domaine des applications pacifiques des explosions nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لخدمات متعلقة بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more