"des applications spatiales" - Translation from French to Arabic

    • التطبيقات الفضائية
        
    • للتطبيقات الفضائية
        
    • تطبيقات الفضاء
        
    • تطبيقات تكنولوجيا الفضاء
        
    • لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء
        
    • بالتطبيقات الفضائية
        
    • تطبيقات فضائية
        
    • الوسائل الفضائية
        
    • لتطبيقات الفضاء
        
    • تطبيقات البيانات الفضائية
        
    Pour maximiser les avantages des applications spatiales, il faut que les données spatiales soient considérées comme faisant partie du domaine public. UN ومن أجل زيادة فوائد التطبيقات الفضائية إلى الحد الأقصى ينبغي أن تُعتبر بيانات الجغرافيا المكانية سلعاً عامة.
    Une collaboration a aussi été mise en place avec la Section des applications spatiales du Bureau des affaires spatiales. UN كما استُهلَّ تعاون ضمن إطار قسم التطبيقات الفضائية بمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Éléments à prendre en considération pour l'élaboration et la mise en œuvre de projets pilotes de gestion des ressources en eau à l'aide des applications spatiales UN العناصر التي يتعيّن النظر فيها من أجل إعداد وتنفيذ مشاريع تجريبية لأغراض إدارة موارد المياه باستخدام التطبيقات الفضائية
    Une allocution de bienvenue a été prononcée par M. A. A. Abiodun, Spécialiste des applications spatiales (Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies). UN كما ألقى الدكتور أ. أ. ابيودون، خبير اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية خطاب ترحيب.
    Utilisation des applications spatiales pour la sécurité humaine, l'assistance humanitaire, le développement et le bien-être UN استخدام التطبيقات الفضائية في أغراض الأمن البشري والمساعدة الإنسانية والتنمية والرفاه
    Renforcer la coopération au sein de la région et avec d'autres régions aiderait les pays africains à développer leur capacité d'utilisation des applications spatiales au service du développement durable. UN ومن شأن تعزيز التعاون داخل المنطقة ومع مناطق أخرى أن يساعد البلدان الأفريقية على تطوير القدرات اللازمة للاستفادة من التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    En 2009, l'ASI et la CONAE ont lancé le premier programme de master en deux ans dans le domaine des applications spatiales et de l'alerte rapide. UN وفي عام 2009، استهلّت الوكالة والمفوّضية أول دورة ماجستير مدتها سنتان في مجال التطبيقات الفضائية والإنذار المبكّر.
    La stratégie exposée dans la Déclaration de Vienne comporte un certain nombre de mesures clefs pour l'utilisation des applications spatiales en faveur de la sécurité, du développement et du bien-être. UN وتتضمن الاستراتيجية الواردة في إعلان فيينا تدابير رئيسية لاستخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاههم.
    Le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a augmenté ses activités dans le domaine des applications spatiales à la prévention des catastrophes. UN 40 - وكثّف مكتب شؤون الفضاء الخارجي أنشطته في مجال التطبيقات الفضائية للحد من الكوارث.
    4. La participation de l’Ukraine à la résolution des problèmes mondiaux grâce à l’utilisation des applications spatiales vise: UN ٤ - واسهام أوكرانيا في حل المشاكل العالمية عن طريق استخدام التطبيقات الفضائية يهدف الى ما يلي :
    Le secteur privé devrait être incité par tous les moyens à se lancer sur le marché des applications spatiales. UN وينبغي تشجيع اﻷخير بكل وسيلة ممكنة على دخول سوق التطبيقات الفضائية .
    Les conférenciers venaient de l'ESA, de l'Institut des applications spatiales de la Commission européenne et d'Eurimage. UN وجاء المحاضرون من الايسا ومعهد التطبيقات الفضائية التابع للمفوضية اﻷوروبية وشركة يوريميج .
    La formation des spécialistes de l’espace et des utilisateurs des applications spatiales ainsi que l’enseignement dispensé dans ces domaines y sont des questions très importantes. UN ويمثل تعليم وتدريب خبراء الفضاء ومستعملي التطبيقات الفضائية شاغلا رئيسيا في البلدان النامية .
    Les activités relatives aux sciences et aux technologies de l’espace ont pour objet d’appuyer le développement des applications spatiales et des activités industrielles. UN وتوجه اﻷنشطة المتعلقة بتكنولوجيا الفضاء وعلوم الفضاء الى دعم تطوير التطبيقات الفضائية واﻷنشطة الصناعية الفضائية .
    Fournit des services fonctionnels aux groupes de travail consultatifs intergouvernementaux sur la télédétection et les systèmes d'information géographique et aux autres instances qui s'occupent des applications spatiales. UN وتقدم الخدمات الفنية الى اﻷفرقة العاملة الاستشارية الحكومية الدولية المعنية بالاستشعار من بعد وأنظمة المعلومات الجغرافية ومنتديات التطبيقات الفضائية ذات الصلة.
    Elle a permis de discuter du rôle que le programme UN-SPIDER pouvait jouer dans la promotion de l'utilisation des applications spatiales pour contribuer à l'évaluation et à la réduction des risques liés aux inondations et aux sécheresses à travers le monde. UN وأتاح اجتماعُ الخبراء الفرصةَ لمناقشة الدور الذي يمكن لبرنامج سبايدر أنْ يؤدِّيه في تعزيز استخدام التطبيقات الفضائية للإسهام في تقييم المخاطر المتعلقة بالفيضانات والجفاف والحدِّ منها.
    La présentation de l'ISA était axée sur le rôle de l'apprentissage en ligne dans le renforcement des capacités à travers le monde pour l'utilisation des applications spatiales aux fins de la réduction des risques de catastrophe. UN وقد ركَّز العرض الإيضاحي الذي قدَّمته وكالة الفضاء الإيرانية على دور التعلم الإلكتروني في تدعيم القدرات في مختلف أنحاء العالم على استخدام التطبيقات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث.
    On constate une prise de conscience croissante de la nature transnationale des applications spatiales et du besoin d'action concertée que cela implique. UN وهناك وعي متزايد بالطبيعة الانتقالية للتطبيقات الفضائية وبوجود حاجة مناظرة إلى اتخاذ إجراء منسَّق.
    Le Canada participe activement à une autre initiative importante d'aide aux personnes en détresse grâce à l'utilisation des applications spatiales. UN ما انفكّت كندا تنهض بدور نشط أيضاً في مبادرة أخرى ذات مغزى تهدف إلى مساعدة المنكوبين باستخدام تطبيقات الفضاء.
    A. Mise en évidence et développement des applications spatiales dans les pays en développement UN ألف - ايجاد وتعزيز تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية
    f) Implications juridiques des applications spatiales pour le changement climatique mondial (proposition du Chili). UN (و) الآثار القانونية لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء المُستخدمة بشأن تغيُّر المناخ العالمي (اقترحته شيلي).
    Malgré ses ressources limitées, Cuba continue à préparer et à mettre au point des applications spatiales à des fins pacifiques, y compris la météorologie et la télémédecine. UN 20 - وما فتئت كوبا، على الرغم من محدودية مواردها، تواصل أعمال البحث والتطوير فيما يتعلق بالتطبيقات الفضائية للأغراض السلمية، بما في ذلك الأرصاد الجوية والطب عن بعد.
    Elle insiste en outre tout particulièrement sur l'utilisation des techniques spatiales pour comprendre les défis environnementaux qui se posent dans la gestion des ressources naturelles, sur la nécessité de progresser dans de nombreux domaines technologiques et de mettre au point des applications spatiales utiles pour l'humanité. UN كما أنها تشدّد على استخدام الفضاء لفهم التحديات البيئية التي نواجهها نحن البشر في إدارة الموارد الطبيعية والارتقاء في سلّم التطور في المجالات التكنولوجية واستحداث تطبيقات فضائية مفيدة للبشرية.
    Il est recommandé de s’efforcer de mieux enseigner les sciences spatiales et, pour ce faire, recourir à des applications spatiales telles que les observations recueillies à partir de satellites (par exemple, des images satellite) et les systèmes de communication. UN ١٦٢ - ويوصي بأن تبذل جهود لتحسين تدريس المواضيع المتعلقة بالفضاء باستخدام الوسائل الفضائية ، لا سيما الرصد الساتلي )مثل الصور الساتلية( ونظم الاتصالات .
    Souligner dans ce contexte les avantages énormes des applications spatiales est presque redondant. UN لا يكاد يلزم، في هذا السياق، توكيد الفوائد الجمة لتطبيقات الفضاء الخارجي.
    d) Partager les résultats des applications spatiales mis à disposition par l'Agence spatiale européenne et la CONAE avec des organisations telles que le Forum de la montagne et avec d'autres entités qui utilisent, sur leur site, les technologies d'information géographique afin qu'elles puissent enrichir leur contenu; UN (د) التشارك في نتائج تطبيقات البيانات الفضائية المتاحة لدى وكالة الفضاء الأوروبية واللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية، مع منظمات مثل منتدى الجبال ورفع تلك المعلومات على المواقع الشبكية لهيئات أخرى بهدف إثراء محتوى تلك المواقع الشبكية بتطبيقات تكنولوجيات المعلومات الجغرافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more