"des apports de capitaux privés" - Translation from French to Arabic

    • تدفقات رأس المال الخاص
        
    • تدفقات رؤوس الأموال الخاصة
        
    • التدفقات الخاصة
        
    • التدفقات المالية الخاصة
        
    • لتدفقات رأس المال الخاص
        
    • للتدفقات الرأسمالية الخاصة
        
    En effet, 12 pays ont reçu à eux seuls 76 % des apports de capitaux privés. UN ففي عام ٥٩٩١، تلقى ٢١ بلدا فقط ٦٧ في المائة من إجمالي تدفقات رأس المال الخاص.
    Par conséquent, une chute brutale des apports de capitaux privés pourrait s'avérer très douloureuse, du moins à court terme. UN وعليه، قد يكون التوقف المفاجئ في تدفقات رأس المال الخاص مصدرا لقدر كبير من المعاناة، على الأقل في الأجل القصير.
    L'IED constitue toujours l'élément prédominant des apports de capitaux privés. UN وتظل حصة الاستثمار المباشر الأجنبي هي الغالبة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى أقل البلدان نموا.
    Augmentation des apports de capitaux privés UN زيادة تدفقات رؤوس الأموال الخاصة
    En termes réels, le montant total des apports de capitaux privés et de l'investissement direct étranger a presque doublé entre 1992 et 1995. UN وتضاعف تقريبا بالقيمة الحقيقية، مجموع التدفقات الخاصة والاستثمار المباشر اﻷجنبي فيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    Si un accroissement des apports de capitaux privés dans les pays en développement était généralement jugé positif et pouvait contribuer à une accélération du développement, les marchés financiers internationaux n'assuraient pas toujours une répartition efficace des ressources au niveau mondial. UN 7- وبينما حظي ازدياد التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية بالترحيب بوجه عام ورئي أنها قد تكون أداة للتعجيل بالنمو فإن أسواق رأس المال الدولية لم ترصد دائماً موارد على الصعيد العالمي بصورة فعالة.
    D'autres composantes des apports de capitaux privés aux pays en développement, notamment les opérations de prêt des banques internationales et les investissements de portefeuille, ont poursuivi leur reprise après la crise. UN 8 - وواصلت العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مسارها على طريق الإنعاش بعد الأزمة، بما في ذلك الإقراض المصرفي الدولي وحافظة الاستثمارات.
    La forte contraction des prêts bancaires, liée au montant élevé des remboursements nets aux banques, était la principale cause de l'effondrement des apports de capitaux privés en direction des pays d'Asie victimes de la crise et de ceux que la crise avait épargnés. UN وأن السبب الرئيسي لانهيار تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان التي حدثت فيها الأزمة والبلدان التي لم تحدث فيها الأزمة في آسيا، تمثل في الانكماش الحاد في الإقراض المصرفي، مما عكس سداد دفعات كبيرة صافية إلى المصارف.
    :: Oeuvrer à l'instauration d'un développement durable par un accroissement de l'aide publique au développement et des apports de capitaux privés et par le renforcement des capacités dans le domaine du commerce; UN :: العمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة وذلك عن طريق زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعزيز تدفقات رأس المال الخاص وبناء القدرات من أجل التجارة؛
    Les pays qui reçoivent des apports de capitaux privés sont généralement ceux qui ont procédé à des transformations structurelles qui ont amélioré les perspectives à moyen et à long terme de leur économie. UN والبلدان التي تتلقى تدفقات رأس المال الخاص الوافدة هي في العادة البلدان التي مرت بتحولات هيكلية حسنت التوقعات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لاقتصاداتها.
    Toutefois, deux éléments distincts caractérisent la situation actuelle : tout d'abord, la disparité entre l'évolution des flux de capitaux privés et celle des flux d'autres ressources et, en second lieu, la forte concentration des apports de capitaux privés. UN بيد أن هناك عاملين يميزان الوضع في هذه المرحلة: أولا، التباين في الاتجاهات بين تدفقات رأس المال الخاص مقابل التدفقات من الموارد اﻷخرى، ثانيا، ارتفاع مستوى تركيز تدفقات رأس المال الخاص.
    De récentes indications donnent à penser que des apports de capitaux privés vers un plus grand nombre de pays en transition sont susceptibles de se confirmer de façon durable. UN وتشير التطورات اﻷخيرة إلى أن تدفقات رأس المال الخاص إلى عدد متزايد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مستدامة على ما يبدو.
    On a en outre constaté une augmentation des apports de capitaux privés aux pays en développement, particulièrement sous forme de prêts obligatoires et d'investissements étrangers directs. UN كما تسارعت وتيرة تدفقات رأس المال الخاص باتجاه البلدان النامية، لا سيما عن طريق القروض المضمونة بسندات والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les investissements en actions ont été une importante cause de volatilité des apports de capitaux privés. UN 17 - وكانت تدفقات حافظة الأوراق المالية مصدرا هاما للتقلبات في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Dans les pays émergents à économie de marché, l'impact de la crise se traduirait par une diminution des apports de capitaux privés et une hausse des coûts de refinancement de la dette extérieure, tandis que les pays pauvres étaient particulièrement vulnérables à une diminution possible de l'APD et des envois de fonds de travailleurs migrants. UN أما الاقتصادات السوقية الناشئة فسوف تتأثر بسبب تدني تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وارتفاع تكاليف إعادة تمويل تسديد ديونها الخارجية، في حين تصبح البلدان الأفقر معرضة بشكل خاص لاحتمال انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وتدني تحويلات مواطنيها المغتربين.
    Dans les pays émergents à économie de marché, l'impact de la crise se traduirait par une diminution des apports de capitaux privés et une hausse des coûts de refinancement de la dette extérieure, tandis que les pays pauvres étaient particulièrement vulnérables à une diminution possible de l'APD et des envois de fonds de travailleurs migrants. UN أما الاقتصادات السوقية الناشئة فسوف تتأثر بسبب تدني تدفقات رؤوس الأموال الخاصة وارتفاع تكاليف إعادة تمويل تسديد ديونها الخارجية، في حين تصبح البلدان الأفقر معرضة بشكل خاص لاحتمال انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وتدني تحويلات مواطنيها المغتربين.
    La diminution des apports de capitaux privés aux pays en développement est l'une des grandes questions examinées par le Dialogue. UN 21 - ومن بين المسائل الرئيسية التي نوقشت خلال الحوار مسألة اتجاه تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية إلى الانخفاض.
    Amélioration des apports de capitaux privés aux pays en développement en 2004 UN بـاء - تحسين التدفقات الخاصة الصافية إلى البلدان النامية في سنة 2004
    Alors que les retombées de la crise financière initiale de la Thaïlande entrent dans leur troisième année, la faiblesse des échanges internationaux et l’amélioration négligeable des apports de capitaux privés font que les pays en développement et les pays en transition restent aux prises avec un énorme problème de paiements extérieurs. UN ٢ - مع دخول الانهيار الناجم عن اﻷزمة المالية اﻷولية في تايلند عامه الثالث، أصبح ضعف التجارة الدولية والتحسن الطفيف في التدفقات المالية الخاصة بمثابة مؤشرين يشيران إلى أن معظم الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقال لا تزال تواجه قيودا شديدة فيما يتصل بالمدفوعات الخارجية.
    L'investissement étranger direct demeure la principale composante des apports de capitaux privés aux pays en développement; il aurait atteint plus de 300 milliards de dollars en 20103. UN 7 - ولا يزال الاستثمار الأجنبي المباشر من العناصر الرئيسية لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، التي يقدر أنها بلغت أكثر من 300 بليون دولار في عام 2010(3).
    Les apports de capitaux publics sont un complément important des apports de capitaux privés. UN وتعتبر التدفقات الرسمية عاملا مكملا مهما للتدفقات الرأسمالية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more