"des armements au niveau" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة على الصعيد
        
    • الأسلحة على المستوى
        
    • التسلح على الصعيد
        
    • التسلح على المستوى
        
    • من اﻷسلحة على النطاق
        
    • من اﻷسلحة في المنطقة
        
    :: Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional; UN :: اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي
    Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional UN اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي
    Elle compte également parmi les États membres signataires de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional (art. IV), que la Croatie, la Serbie et le Monténégro ont eux aussi signé. UN وهي أيضا من الدول الأعضاء الموقعة على المادة الرابعة من اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي. وقد وقعت عليه بالإضافة إليها الدول التالية: كرواتيا وصربيا والجبل الأسود.
    Nous devons reconnaître qu'il n'y avait pas eu, depuis fort longtemps, de réels progrès dans le domaine du désarmement international et de la maîtrise des armements au niveau mondial. UN ونحن أنفسنا يتعين علينا أن نعترف بأنه لم يحرَز أي تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح الدولي وتحديد الأسلحة على المستوى العالمي لفترة طويلة جداً.
    La Macédoine espère sincèrement que c'est là un pas important vers l'instauration de mesures de confiance renforcées et la réduction des armements au niveau régional. UN وتأمل مقدونيا مخلصة أن يكون ذلك خطوة هامة نحو إقامة تدابير لتعزيز الثقة وتخفيض التسلح على الصعيد اﻹقليمي.
    2. Malgré les graves menaces qui pèsent sur sa sécurité, Israël est convaincu du rôle fondamental que peut jouer la limitation des armements au niveau régional. UN 2- وأضاف أن إسرائيل، رغم الأخطار الكبيرة التي تهدد أمنها، فإنها على اقتناع بالدور الأساسي الذي يمكن أن يلعبه تقييد التسلح على المستوى الإقليمي.
    La maîtrise des armements au niveau régional revêt une importance croissante en Afrique, au Moyen-Orient, en Amérique latine, dans l'Asie du Sud et dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique. UN فقد أصبح الحد من اﻷسلحة على النطاق اﻹقليمي مسألة هامة بشكل متزايد في افريقيا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Ils renforcent la sécurité régionale et doivent favoriser la conclusion par les pays concernés des négociations sur le contrôle et la réduction des armements au niveau régional, prévues par les Accords de Dayton. UN وهي تؤدي إلى تعزيز الأمن الإقليمي وكفيلة بمساعدة البلدان المعنية على إنجاح المفاوضات بشأن الحد من التسلح وخفض الأسلحة على الصعيد الإقليمي، كما نُص على ذلك في اتفاقات دايتون.
    En tant qu'unique instance ayant pour mandat spécifique de négocier des instruments de limitation des armements au niveau international, la Conférence du désarmement dispose d'un ordre du jour précis et d'un programme de travail bien défini, qui ont fait l'objet d'un large accord. UN وباعتبار مؤتمر نزع السلاح الهيئة الوحيدة المخولة تحديدا بالتفاوض على الصكوك بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي، فإن للمؤتمر جدول أعمال واضح وبرنامج عمل محدد يحظيان بموافقة واسعة.
    Se félicitant des résultats obtenus en ce qui concerne la réduction des arsenaux militaires et préconisant la poursuite de l'action menée dans ce domaine, conformément à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, UN وإذ ترحب بالإنجازات وتشجع على مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيض العتاد العسكري وفقا للاتفاق المتعلق بتحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي،
    La Serbie apporte une contribution non négligeable à la limitation des armes classiques au niveau sous-régional en prenant une part active à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional. UN وتساهم صربيا مساهمة هامة في تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي عن طريق مشاركتها الفاعلة في اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي.
    Le rôle joué par les centres régionaux pour la paix et le désarmement est essentiel dans les efforts menés pour accélérer le processus de désarmement et de maîtrise des armements au niveau régional. UN للمراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح دور حاسم في الجهود التي تبذل لتسريع خطى وعمليات نزع السلاح والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي.
    Aussi, préserver ce système juridique, parvenir à une meilleure maîtrise des armements au niveau international et réaliser le désarmement et la non-prolifération sont dans l'intérêt commun de tous les États et sont également la responsabilité de tous les États. UN لذلك، بغية الحفاظ على هذا النظام القانوني ولزيادة تعزيز مسار تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي، يخدم نزع السلاح وعدم الانتشار المصالح المشتركة لجميع الدول، كما أن المسؤولية عن تحقيقهما هي مسؤولية مشتركة.
    La dénucléarisation de la planète doit donc s'accompagner de la recherche d'accords complémentaires de réduction des armements au niveau mondial, mais également au niveau régional. UN لذا فإن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية يجب أن يواكبها تطبيق اتفاقات أخرى فعالة للحد من الأسلحة على الصعيد العالمي، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    La dénucléarisation de la planète doit donc s'accompagner de la recherche d'accords complémentaires de réduction des armements au niveau mondial, mais également au niveau régional. UN لذا فإن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية يجب أن يواكبها تطبيق اتفاقات أخرى فعالة للحد من الأسلحة على الصعيد العالمي، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Consciente du rôle important que le Centre régional peut jouer pour ce qui est d'encourager l'adoption de mesures de confiance et de limitation des armements au niveau régional et, par là, de favoriser les progrès dans le domaine du développement durable, UN وإذ تدرك الدور المهم الذي يمكن للمركز الإقليمي القيام به في مجال تعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، وبالتالي تعزيز التقدم في مجال التنمية المستدامة،
    La Bosnie-Herzégovine s'emploie activement à appliquer les mesures prévues par l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional dont il est question à l'article IV de l'annexe 1B de l'Accord de paix de Dayton. UN تشترك البوسنة والهرسك بشكل فعال في تنفيذ التدابير التي ينظمها الاتفاق المتعلق بتحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي الوارد في المرفق 1 باء من المادة الرابعة من اتفاق دايتون للسلام.
    Consciente du rôle important que le Centre régional peut jouer pour ce qui est d'encourager l'adoption de mesures de confiance et de limitation des armements au niveau régional et, par là, de favoriser les progrès dans le domaine du développement durable, UN وإذ تدرك الدور المهم الذي يمكن للمركز الإقليمي القيام به في مجال تعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، وبالتالي تعزيز التقدم في مجال التنمية المستدامة،
    Le rôle des centres régionaux pour la paix et la sécurité est essentiel pour accélérer le rythme du désarmement et le processus de maîtrise des armements au niveau régional. UN ويكتسي دور المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح أهمية حاسمة في تعجيل وتيرة نزع السلاح وعملية تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي.
    Le projet de résolution examine le rôle important que le Centre peut jouer pour ce qui est d'encourager l'adoption de mesures de confiance et de limitation des armements au niveau régional. UN ومشروع القرار يدرك الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على المستوى الإقليمي.
    Le transfert de la responsabilité de la mise en œuvre de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional aux parties qui en sont signataires est en cours. UN ويجري حاليا نقل المسؤولية الكاملة عن الاتفاق المتعلق بالحد من التسلح على الصعيد الإقليمي إلى لأطراف في الاتفاق.
    2. Malgré les graves menaces qui pèsent sur sa sécurité, Israël est convaincu du rôle fondamental que peut jouer la limitation des armements au niveau régional. UN 2- وأضاف أن إسرائيل، رغم الأخطار الكبيرة التي تهدد أمنها، فإنها على اقتناع بالدور الأساسي الذي يمكن أن يلعبه تقييد التسلح على المستوى الإقليمي.
    La maîtrise des armements au niveau régional revêt une importance croissante en Afrique, au Moyen-Orient, en Amérique latine, dans l'Asie du Sud et dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique. UN فقد أصبح الحد من اﻷسلحة على النطاق اﻹقليمي مسألة هامة بشكل متزايد في افريقيا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ.
    127. La Conférence de Londres en ayant de nouveau souligné le caractère prioritaire, la mise en oeuvre de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional a progressé. UN ٧٠٢ - وقد استفاد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق الحد من اﻷسلحة في المنطقة دون اﻹقليمية ) " اتفاق المادة الرابعة " ( من الاهتمام المجدد الذي أولي له في مؤتمر لندن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more