Le principal objectif de ces bourses est de développer les recherches universitaires canadiennes de deuxième ou troisième cycle sur les questions relatives au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération. | UN | والهدف الرئيسي من تلك الجوائز هو تعزيز مِنح الدراسات العليا الكندية في مسائل نزع السلاح ومراقبة الأسلحة وعدم الانتشار. |
Elles pourraient également constituer un moyen d'exprimer des valeurs communes que de nombreuses parties pourraient intégrer et favoriser en œuvrant au désarmement, au contrôle des armements et à la non-prolifération nucléaires. | UN | ويمكن أن تشكل المناطق الخالية أيضا أداةً للتعبير عن قيم يشترك الكثيرون في التمسك بها وترويجها في مجالات نزع السلاح النووي والرقابة على الأسلحة وعدم الانتشار. |
Dans le domaine des relations internationales, le Panama se conforme aux grandes orientations esquissées dans l'avis consultatif, ayant toujours participé de bonne foi aux négociations relatives à la maîtrise des armements et à la non-prolifération. | UN | وتمتثل بنما في تنمية علاقاتها الدبلوماسية، التعليمات الواردة في القرار المذكور، وقد عرفت دائما بمشاركتها بحسن نية في المفاوضات المتصلة بالحد من الأسلحة وعدم الانتشار. |
Le renforcement institutionnel du TNP contribuerait à donner un nouvel élan à la démarche multilatérale tendant au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération et à améliorer la transparence. | UN | وقال إن التعزيز المؤسسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سوف يساعد على إعادة تنشيط نهج تعدد الأطراف بالنسبة لمسائل نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار كما يساعد أيضا في زيادة الشفافية. |
Nous sommes réunis à nouveau au sein de cette Commission pour traiter des problèmes liés à la sécurité internationale, au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونجتمع مرة أخرى في هذه اللجنة لتناول القضايا المتصلة بالأمن الدولي ونزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'année écoulée a été propice au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération. | UN | وكان العام الماضي سنة جيدة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
Le Pakistan a constamment appelé l'attention sur la nécessité d'aboutir à un nouveau consensus sur toute une série de questions liées au désarmement, à la limitation des armements et à la non-prolifération. | UN | وقد استرعت باكستان الانتباه باستمرار إلى ضرورة تحقيق توافق جديد في الآراء بشأن النطاق الكامل لمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
13. Les pays du groupe GUAM incitent tous les États à adhérer aux instruments fondamentaux relatifs à la limitation des armements et à la non-prolifération. | UN | 13 - ومضى قائلاً إن بلدان منظمة جوام تحث جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الأساسية بشأن مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار. |
La Conférence s'est aussi penchée sur le rôle que la société civile et l'étude de la paix et du désarmement peuvent jouer pour concourir à celui-ci et à la limitation des armements et à la non-prolifération. | UN | وناقش المؤتمر أيضا دور المجتمع المدني والتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح في دفع عجلة نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Les États-Unis sont attentifs au respect des engagements qu'ils ont pris au titre des nombreux accords et arrangements relatifs au contrôle des armements et à la non-prolifération qu'ils mettent en œuvre, et consacrent des ressources considérables à cet effet. | UN | 58 - تُنفق الولايات المتحدة موارد هائلة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات والترتيبات الكثيرة لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار التي نفذتها. |
Il est donc indispensable que les États parties aux instruments relatifs au désarmement, au contrôle des armements et à la non-prolifération se consultent et coopèrent dans toute la mesure possible pour résoudre leurs problèmes sécuritaires, en s'abstenant de recourir ou de menacer de recourir à des mesures unilatérales pour leur apporter une solution et de lancer des accusations de non-respect non vérifiées. | UN | ولذا بات من المهم بمكان للدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار أن تتشاور وتتعاون حيثما أمكن بهدف إيجاد حل لهذه الشواغل مع الامتناع عن اللجوء إلى التدابير الأحادية أو التهديد باللجوء إليها لحلها والإقلاع عن توجيه التهم بعدم الامتثال دون تحقق. |
Le Centre a donné des ateliers de formation pour des publics spécialisés, dont plusieurs à l'intention des journalistes - qui sont des partenaires importants du processus d'éducation pour le désarmement - autour d'un certain nombre de thèmes liés au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération en Afrique. | UN | ونظّم المركز الإقليمي كذلك حلقات عمل تدريبية خاصة بالموظفين الفنيين، شملت عدة حلقات عمل للصحفيين، باعتبارهم شركاء أساسيين في عملية التثقيف في مجال نزع السلاح، قُدمت لهم أثناءها إحاطات حول عدد من المواضيع المتصلة بمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار في أفريقيا. |
ii) Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale : services fonctionnels pour la mise en œuvre du volet du mandat du Comité consacré au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération (4); | UN | ' 2` اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا: تقديم الخدمات الفنية لعنصر اللجنة المعني بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار (4)؛ |
Son attachement au désarmement, au contrôle des armements et à la non-prolifération a récemment été réaffirmé dans le rapport de 2004 sur la politique de sécurité et de défense de la Finlande, dans lequel le Gouvernement présente sa position fondamentale sur la question. | UN | وجرى تأكيد التزام فنلندا بنزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار مؤخرا في تقرير الحكومة عن السياسة الدفاعية والأمنية الفنلندية (2004) الذي يؤكد موقف الحكومة الأساسي في هذا المجال. |
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement. | UN | إن الالتزامات الدولية القانونية - بما فيها الالتزامات في مجال نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار - ينبغي أن لا تفرض على الدول الأعضاء بدون مشاركتها الكاملة وقبولها السيادي من خلال التوقيع والمصادقة على المعاهدات والاتفاقات التفاوضية المتعددة الأطراف ذات الصلة. |
Pour le Mexique, il est évident qu'en cette époque de mondialisation croissante et de révolution continuelle de l'information et des télécommunications, les menaces à la sécurité internationale et les problèmes relatifs au désarmement, au contrôle des armements et à la non-prolifération concernent tous les pays du monde, et plus particulièrement ceux qu'ils touchent directement. | UN | ومن الجلي للمكسيك أنه في عصر يسير بخطى متلاحقة على درب العولمة ويشهد ثورة مستمرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية تغدو التهديدات المتربصة بالأمن الدولي والمشاكل المتصلة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار من الأمور التي تهم سائر بلدان العالم فرادى وجماعات، ولا سيما البلدان المتأثرة بذلك تأثرا مباشرا. |
Les questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération des armes de destruction massive figurent en tête de l'ordre du jour international. | UN | وهي قضايا ترتبط بالأمن الدولي ونزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ما برحت تحتل مكان الصدارة في جدول الأعمال الدولي. |
L'Union européenne reste attachée au désarmement international, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بنزع السلاح الدولي وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |