"des armes dans l'espace" - Translation from French to Arabic

    • أسلحة في الفضاء الخارجي
        
    • الأسلحة في الفضاء الخارجي
        
    • الأسلحة الفضائية
        
    • أسلحة من أي نوع في الفضاء
        
    • التسلح في الفضاء
        
    • لإغراء وضع أسلحة في الفضاء
        
    • من الأسلحة في الفضاء
        
    Il a été noté de surcroît que la volonté proclamée par les ÉtatsUnis de lutter contre la prolifération des ADM sur la Terre était une bonne raison pour qu'ils s'abstiennent en premier lieu d'installer des armes dans l'espace. UN وعلاوة على ذلك، أضيف أن الموقف الاستباقي من جانب الولايات المتحدة ضد نشر أسلحة الدمار الشامل على كوكب الأرض ينبغي أن يشكل ذات السبب الذي من أجله لا توضع أسلحة في الفضاء الخارجي في المقام الأول.
    Cette délégation a estimé qu'il faudrait conclure un accord international interdisant de placer des armes dans l'espace. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Nous procédons sur la base de l'hypothèse qu'il est plus facile d'empêcher le déploiement des armes dans l'espace que de se débarrasser ensuite de nouveaux stocks d'armes. UN ونحن ننطلق من فرضية أن منع ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي أسهل من التخلص من المخزونات الجديدة للأسلحة فيما بعد.
    En empêchant la prolifération des armes dans l'espace, nous contribuerons positivement à la prévention de leur prolifération sur terre. UN ونؤمن بأن منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي سيشكل مساهمة إيجابية في منع مثل هذا الانتشار على الأرض.
    Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue. UN ونبقى مقتنعين بأنه لا يمكن أن يكون هناك تأخير في تسوية مسألة منع نصب الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Une délégation a dit qu'elle préférerait que l'on négocie tout d'abord un instrument qu'il valait mieux considérer comme un instrument d'interdiction des armes dans l'espace. UN وفضل أحد الوفود التفاوض كخطوة أولى بشأن صك يفرض في أحسن الأحوال حظرا على الأسلحة الفضائية.
    Ceci dit, le fait qu'un État place des armes dans l'espace entraînera inévitablement une réaction en chaîne, ce qui risque de déboucher sur une nouvelle spirale dans la course aux armements tant dans l'espace que sur Terre. UN وإلى جانب ذلك، فإن نشر أسلحة في الفضاء الخارجي من قبل دولة واحدة سيؤدي حتماً إلى إثارة سلسلة من ردود الفعل. وهذا بدوره يحتوي بذور دَوّامة سباق تسلح جديدة في الفضاء الخارجي وعلى الأرض معاً.
    Des mesures de transparence et de confiance dans le domaine des activités spatiales permettraient de décourager ceux qui ont l'intention d'implanter des armes dans l'espace. UN ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي إلى تثبيط مَن يعتزمون وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Grâce à des mesures propres à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans l'espace, il serait possible de contrecarrer les raisons invoquées pour disposer des armes dans l'espace. UN الدافع وراء وضع أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يتراجع بشفافية اتخاذ تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    En outre, nous avons déclaré que nous ne serons pas les premiers à implanter des armes dans l'espace. UN وعلاوة على ذلك، أعلنا أننا لن نكون أول من ينشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Des efforts sont par contre déployés pour améliorer la qualité des capacités nucléaires existantes et certains projettent de placer des armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN وفي الوقت نفسه فإنه يجري بذل جهود لإضافة تحسينات نوعية إلى القدرات النووية القائمة، كما أن هناك خططاً لوزع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Compte tenu des nombreuses possibilités offertes par les utilisations de l'espace aux fins de la promotion du développement social et économique international, la possibilité d'installer des armes dans l'espace constitue donc une préoccupation légitime. UN ونظرا للمجموعة الواسعة من الإمكانيات التي يتيحها استخدام الفضاء الخارجي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الدولية، هناك قلق مشروع إزاء احتمال وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Le Groupe a constaté que, depuis 2004, plusieurs États s'étaient engagés à ne pas être les premiers à déployer des armes dans l'espace. UN 19 - ولاحظ الفريق أن عدة دول بدأت منذ عام 2004 بانتهاج سياسة ألا تكون الدولة الأولى التي تضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    L'interdiction de déployer des armes dans l'espace concerne donc toute altitude supérieure à 100 km audessus du niveau de la mer. Le milieu qui se trouve en dessous de cette limite n'est pas frappé de cette interdiction. UN وبالتالي فإن حظر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ينطبق على أي ارتفاع يزيد عن 100 كيلومتر فوق سطح البحر ولا يشمل المسافة دون ذلك.
    Les pays devraient s'abstenir d'introduire des armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي للبلدان أن تحجم عن إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    La négociation et la conclusion d'un tel traité contribueraient énormément à la préservation de la paix et à l'interdiction des armes dans l'espace. UN والتفاوض بشأن معاهدة كهذه وإبرامها من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في حفظ السلم ومنع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Nous voudrions rappeler l'engagement pris devant les Nations Unies par la Russie de ne pas être la première à introduire des armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN ونود أن نذكّر بالتعهد الذي قطعته روسيا في الأمم المتحدة بأنها لن تكون الأولى في إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    En 2004, la Russie s'est engagée − fait important − de ne pas déployer la première des armes dans l'espace de quelque type que ce soit. UN وفي عام 2004، قدمت روسيا تعهداً هاماً بألا تكون هي البادئة في نشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Il faudrait préparer un accord juridique international qui interdise le déploiement des armes dans l'espace. UN وينبغي وضع اتفاق قانوني دولي لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    L'engagement pris par la Fédération de Russie de ne pas déployer en premier des armes dans l'espace est un bon exemple de la façon dont les États pourraient prendre des mesures unilatérales pour renforcer la confiance. UN ويشكل تعهد الاتحاد الروسي بأن لا يكون البادئ بنشر الأسلحة الفضائية مثالاً يُحتذى على كيف يمكن للدول اتخاذ تدابير أحادية الطرف لبناء الثقة.
    En octobre dernier, la Fédération de Russie a été le premier pays à promettre qu'il ne serait pas le premier à déployer des armes dans l'espace. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر الماضي، كان الاتحاد الروسي البلد الأول الذي يتعهد بعدم المبادرة بنشر أسلحة من أي نوع في الفضاء.
    La Russie appelle à la mise au point rapide d'un régime juridique international permettant de prévenir une course aux armements dans l'espace, d'interdire la prolifération des armes dans l'espace et d'assurer le respect du principe de non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans l'espace extra-atmosphérique. UN وتدعو روسيا إلى تطوير نظام قانوني دولي في تاريخ مبكر لمنع سباق التسلح في الفضاء ولمنع انتشار الأسلحة في الفضاء وللتحقق من التقيد بمبدأ عدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة في الفضاء الخارجي.
    Selon nous, une véritable contribution à la prévention de la militarisation de l'espace a été faite par la Fédération de Russie lorsqu'elle a déclaré un moratoire en vertu duquel elle ne serait pas la première à placer des armes dans l'espace. D'autres États se sont associés à cette initiative. UN ونرى أن الاتحاد الروسي قدم إسهاما حقيقيا في منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي من خلال الوقف الطوعي الذي بموجبه لن يكون الاتحاد الروسي الدولة البادئة بوضع أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي، وهي مبادرة انضمت إليها دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more