La loi interdit la possession des armes de guerre par des personnes n'ayant pas de fonction militaire. | UN | وأضاف أن القانون يحظر على أي شخص لا يعمل بالقوات المسلحة حيازة أية أسلحة حربية. |
69. Divers groupes armés, dont certains portent des uniformes de combat et ont des armes de guerre, se déplacent à travers diverses zones du pays. | UN | ٦٩ - وتتنقل في مختلف مناطق البلد شتى المجموعات المسلحة التي يرتدي أفراد البعض منها ملابس القتال ويحملون أسلحة حربية. |
Ce sont les mesures que nous devons appuyer dans notre effort constant d'élimination des armes de guerre. | UN | هذه هي الخطوات التي يجب أن ندعمها في سعينا المتواصل للقضاء على أسلحة الحرب. |
Dans ces pays, la plus grande partie des ressources est consacrée à acheter des armes de guerre et de destruction plutôt que des vivres pour la population. | UN | ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها. |
Comment peut-on justifier des dépenses de 1,5 milliard de dollars chaque année pour des armes de guerre, alors que plus de 2 milliards de personnes à travers le monde manquent des produits alimentaires et des médicaments de première nécessité, entre autres? | UN | كيف يمكن للمرء أن يبرر إنفاق 1.5 تريليون دولار على الأسلحة الحربية سنوياً بينما هناك أكثر من بليوني شخص في جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى الضرورات الأساسية من الغذاء والدواء وما إلى ذلك؟ |
Loi de 1961 relative au contrôle des armes de guerre | UN | قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961 |
des armes de guerre ont également été trouvées au domicile où ils ont été découverts. | UN | كما عُثر على أسلحة حرب في المنزل الذي ضُبطوا فيه. |
Il partage la conclusion du Secrétaire général selon laquelle ce sont les détenteurs des armes de guerre qui continuent de tenir le peuple somalien en otage dans le cycle de violence. | UN | ويشاطر المجلس الأمين العام رأيه القائل إن الأطراف التي تملك أسلحة حربية هي التي تبقي شعب الصومال رهينة لدوامة العنف. |
Quiconque vole ou détourne des armes de guerre ou des explosifs est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans, assortie d'une amende de 2 à 25 millions de kips. | UN | " كل شخص يسرق أو يختلس أو يسلب أسلحة حربية أو متفجرات يعاقب بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات وبالغرامة من 000 000 2 كيب إلى 000 000 25 كيب. |
Ils disposent des armes de guerre et savent ce qu'ils font et ce qu'ils veulent. Les anti-Balaka, considérés comme des ennemis de la paix par la communauté internationale, sont aujourd'hui qualifiés de patriotes par certains membres du Gouvernement de transition parce qu'ils ont attaqué le contingent tchadien. | UN | وهم يملكون أسلحة حربية ويعون ما يفعلون وما يريدون، وها هم اليوم، على الرغم من اعتبار المجتمع الدولي لهم أعداء للسلام، يجدون في بعض أعضاء الحكومة الانتقالية من يصفهم بالوطنيين لمهاجمتهم للوحدة التشادية. |
Article 324 de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela : seul l'État peut posséder et utiliser des armes de guerre | UN | المادة 324 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية: الدولة وحدها هي التي يجوز لها امتلاك أسلحة الحرب واستخدامها |
Mais en fait l'argent sert à acheter des armes de guerre. | UN | ولكن في الواقع يذهب المال لشراء أسلحة الحرب. |
La durée des situations de conflit pourrait être écourtée par la non-disponibilité des armes de guerre. | UN | ويمكن الحد من طول اﻷوضاع النزاعيــة بجعـل الحصول على أسلحة الحرب أمرا غير متاح. |
Il est formellement interdit aux particuliers d'importer, de détenir, de porter et de transporter des armes de guerre. | UN | ويحجر تحجيرا باتا توريد ومسك وحمل ونقل الأسلحة الحربية من قبل الخواص. |
L'importation des armes de guerre est formellement interdite. | UN | ويمنع منعا كليا استيراد الأسلحة الحربية. |
En règle générale, seul le Ministère en charge de la défense peut acquérir des armes de guerre. | UN | وعموما، لا يجوز اقتناء الأسلحة الحربية إلا لوزارة الدفاع. |
Loi de 1961 relative au contrôle des armes de guerre, par. 21 : principe d'extraterritorialité applicable aux ressortissants allemands | UN | قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961: الفقرة 21: التطبيق على الرعايا الألمان خارج حدود الدولة |
Loi relative au contrôle des armes de guerre | UN | قانون الرقابة على الأسلحة القتالية |
62. Certaines des affaires mentionnées indiquent que les exécutions extrajudiciaires par des groupes organisés utilisant souvent des armes de guerre se poursuivent sans toutefois être aussi fréquentes qu'auparavant. | UN | ٦٢ - ويبدو من بعض الحالات المذكورة أنه لا تزال هناك مجموعات منظمة، وان كان عددها وعدد جرائمها أقل من السابق، تمارس اﻹعدام بدون محاكمة وكثيرا ما تستعمل أسلحة حرب. |
En dépit d'un début de climat de paix - et dans certains cas pour cette raison - le trafic des armes de guerre se poursuit parfois au même rythme, dissipant les ressources, mettant en danger les populations et menaçant la paix. | UN | وعلى الرغم من بداية مناخ السلم - وبسببه في بعض الحالات - إن الاتجار بأسلحة الحرب يستمر أحيانا دون هوادة، مبددا الموارد ومعرضا الشعوب والسلم للخطر. |
Les difficultés d'insertion des démobilisés dans la vie civile, l'habitude prise par des particuliers et des entités privées d'utiliser des armes de gros calibre, voire des armes de guerre, pour assurer leur défense, la possession d'armes de guerre, y compris de grenades, par les groupes les plus divers de la population, sont autant de facteurs qui concourent à faire ressentir cette insécurité. | UN | وقد ساهمت مشاكل ادماج المقاتلين المسرحين في الحياة المدنية، وممارسة استخدام أسلحة ذات أعيره ثقيلة وحتى أسلحة عسكرية من أجل الحماية الشخصية وحماية الكيانات الخاصة، ووفرة اﻷسلحة العسكرية على نطاق واسع، بما في ذلك القنابل اليدوية، بين أكثر فئات السكان تنوعا، في الاحساس بغياب اﻷمن. |
Par définition, ce ne sont pas des armes de guerre; en fait, ce sont des armes de destruction massive. | UN | إن تلك اﻷسلحة بطبيعتها ليست أسلحة للحرب بل هي في الواقع أسلحة للدمار الشامل. |
La Commission note que dans ce cadre toutes tentatives de membres de l'opposition pour organiser des manifestations ont été sévèrement réprimées par les FDS, parfois avec des armes lourdes et des armes de guerre. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن جميع المحاولات التي أقدم عليها أعضاء المعارضة لتنظيم مظاهرات تعرضت للقمع الشديد على أيدي قوات الدفاع والأمن، باللجوء أحياناً إلى الأسلحة الثقيلة والأسلحة الحربية. |
Lors des conflits armés, le viol, la torture et l'esclavage sexuels sont utilisés comme des armes de guerre à l'encontre des femmes et des filles. | UN | وخلال الصراعات المسلحة، يستخدم الاغتصاب والتعذيب الجنسي والاسترقاق الجنسي كأسلحة للحرب ضد المرأة والفتاة. |