Conformément à ce code, aucune société tchèque n'est autorisée à exporter des armes et du matériel militaire vers la Somalie. | UN | وعملا بهذا القانون، لا يجوز قانونا لأي شركة تشيكية تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
Premièrement, d'aucuns affirment que certains gouvernements fournissent des armes et du matériel militaire aux groupes armés en Somalie afin de promouvoir divers objectifs politiques et stratégiques. | UN | أولا، يقال إن بعض الحكومات تورد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الجماعات المسلحة داخل الصومال سعيا وراء تحقيق أهدافها السياسية والاستراتيجية. |
Contrôle des armes et du matériel militaire | UN | مفروضة على الأسلحة والمعدات العسكرية |
Sensibiliser la Mission permanente de la République fédérale de Somalie auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres États Membres qui fournissent des armes et du matériel militaire au Gouvernement fédéral somalien permettrait d'améliorer la qualité de l'information transmise au Gouvernement fédéral somalien. | UN | ومن شأن التواصل مع البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى التي تزود الحكومة بالأسلحة والمعدات العسكرية أن يساعد على تحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى لحكومة الصومال. |
Le Groupe a en outre photographié des armes et du matériel militaire découverts dans des caches d’armes et sur le champ de bataille et s’est procuré des documents officiels et des messages radio interceptés. | UN | وعلاوة على ذلك، قام الفريق بتصوير أسلحة ومعدات عسكرية وُجدت في مخابئ للأسلحة وفي ميدان القتال، وحصل على وثائق رسمية وتسجيلات لاتصالات لاسلكية. |
L'Éthiopie continue en outre à fournir des armes et du matériel militaire aux autorités et milices alliées. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل إثيوبيا تزويد السلطات والميليشيات المتحالفة معها بالأسلحة والعتاد العسكري. |
Elle a noté également que la qualité des renseignements communiqués par les États Membres qui fournissent des armes et du matériel militaire avait des incidences sur la capacité du Gouvernement fédéral à notifier correctement le Comité. | UN | ولاحظ فريق التقييم أيضا أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء الموردة للأسلحة والمعدات العسكرية له تأثير على قدرة الحكومة على تقديم إخطارات للجنة بشكل ملائم. |
L'Ukraine a toujours suivi rigoureusement le principe consistant à ne vendre des armes et du matériel militaire qu'à des gouvernements légitimes ou à des entreprises autorisées par de tels gouvernements. | UN | وما انفكت أوكرانيا تتبـع سياسـة صارمة في بيع الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الحكومات الشرعية أو الشركات المصرح لها بذلك من جانب تلك الحكومات. |
Les principales dispositions figurent dans le Code pénal, dans la loi relative au commerce, dans la décision du Gouvernement relative à la détermination des biens dont l'importation et l'exportation sont soumises à autorisation et dans la loi sur la production, le transfert et le commerce des armes et du matériel militaire. | UN | وترد الأحكام الرئيسية في كل من القانون الجنائي، وقانون التجارة وقرار الحكومة بشأن تحديد السلع المصدرة والمستوردة بموجب التراخيص وقانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية وإصلاحها والاتجار بها. |
Les principales dispositions figurent dans le Code pénal, dans la loi relative au commerce, dans la décision du Gouvernement relative à la détermination des biens dont l'importation et l'exportation sont soumises à autorisation et dans la loi sur la production, le transfert et le commerce des armes et du matériel militaire. | UN | وترد الأحكام الرئيسية في كل من القانون الجنائي، وقانون التجارة وقرار الحكومة بشأن تحديد السلع المصدرة والمستوردة بموجب التراخيص وقانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية وإصلاحها والاتجار بها. |
Les dispositions principales figurent dans le Code pénal, la loi relative au commerce, le décret sur les biens soumis à des autorisations d'exportation et d'importation et la loi sur la fabrication, la transformation et le commerce des armes et du matériel militaire. | UN | وترد الأحكام الرئيسية بهذا الشأن في كل من القانون الجنائي، وقانون التجارة، والمرسوم المتعلق بالسلع الخاضعة لتراخيص الاستيراد والتصدير، وقانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية وإصلاحها والاتجار بها. |
Sur le plan pratique, les principaux objectifs opérationnels d'un traité sur le commerce des armes consistent à créer des normes internationales régissant le transfert des armes et, par les obligations imposées par ce traité, à encourager autant d'États Membres de l'ONU que possible à mettre en place et à maintenir un dispositif national de contrôle du commerce des armes et du matériel militaire. | UN | من الناحية العملية، تتمثل الأهداف التنفيذية الرئيسية لمعاهدة تجارة الأسلحة في وضع معايير دولية لمراقبة نقل الأسلحة، والعمل من خلال الالتزامات الواردة في المعاهدة، على تشجيع أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على إنشاء وتعهد نظام وطني لمراقبة تجارة الأسلحة والمعدات العسكرية. |
b) Se donner les moyens de pourvoir en toute sûreté et transparence à l'entreposage, à la distribution et à la gestion des armes et du matériel militaire, y compris d'exercer toutes activités de contrôle et de vérification; | UN | (ب) المساعدة على تحسين قدراتها فيما يتعلق بتخزين الأسلحة والمعدات العسكرية وتوزيعها وإدارتها بطريقة مأمونة وشفافة، بما يشمل الرصد والتدقيق؛ |
b) Se donner les moyens de pourvoir en toute sûreté et transparence à l'entreposage, à la distribution et à la gestion des armes et du matériel militaire, y compris d'exercer toutes activités de contrôle et de vérification; | UN | (ب) المساعدة على تحسين قدراتها فيما يتعلق بتخزين الأسلحة والمعدات العسكرية وتوزيعها وإدارتها بطريقة مأمونة وشفافة، بما يشمل الرصد والتدقيق؛ |
Une fois de l'autre côté, ils étaient transportés à Danane où les FRCI, dirigés par Eddy Mindi, chef pour le secteur de Danane, leur fournissaient des armes et du matériel militaire. | UN | وما أن عبروا الحدود، حتى نقلوا إلى دانان، حيث زودتهم القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالأسلحة والمعدات العسكرية بقيادة إيدي ميندي، قائد قطاع دانان في القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Dans ce contexte, il convient de souligner que c'est la Russie qui a suspendu sa participation au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qu'elle continue à acheminer des armes et du matériel militaire vers les zones de conflit et qu'elle constitue une véritable menace pour la paix et la sécurité. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على أن روسيا هي التي علقت مشاركتها في عملية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتواصل تزويد مناطق النزاع بالأسلحة والمعدات العسكرية وتشكل خطراً حقيقياً على السلم والأمن الدوليين. |
D'aucuns affirment que certains gouvernements fournissent des armes et du matériel militaire aux groupes armés en Somalie afin de promouvoir divers objectifs politiques et stratégiques. | UN | 4 - ويقال إن بعض الحكومات تقوم بإمداد الجماعات المسلحة في الصومال بالأسلحة والمعدات العسكرية لخدمة أهدافها السياسية والاستراتيجية. |
Le Groupe a été informé que l'armée du Somaliland recevait des armes et du matériel militaire de l'Éthiopie, où plusieurs officiers ont suivi un entraînement au combat, dispensé par des instructeurs des Forces armées éthiopiennes ou de l'armée américaine. | UN | وتلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن جيش صوماليلاند حصل على أسلحة ومعدات عسكرية من إثيوبيا، وأن عدة ضباط في جيش صوماليلاند تلقوا تدريباً قتالياً في إثيوبيا، على يد مدرّبين من قوات الدفاع الوطني الإثيوبية وجيش الولايات المتحدة. |
Il conviendrait de prendre contact avec les États à partir des territoires desquels des armes et du matériel militaire auraient été exportés vers la Somalie pour recueillir toute information utile. | UN | 54 - وينبغي الاتصال بالدول التي يُزعم أنه يتم تصدير أسلحة ومعدات عسكرية من أراضيها إلى الصومال من أجل الحصول على أية معلومات تتصل بأغراض هيئة الخبراء. |
Afin de permettre un strict contrôle dans ce domaine sensible, le Gouvernement a présenté une proposition amendant la loi existante sur le commerce des armes et du matériel militaire. | UN | وفي سبيل توفير رقابة أشد صرامة في هذا المجال الحساس، قدمت الحكومة اقتراحا بتعديل القانون الساري الذي ينظم الاتجار بالأسلحة والعتاد العسكري. |
Il a exhorté le Gouvernement fédéral somalien à accélérer la présentation du rapport qu'il est tenu de soumettre en application de la résolution 2093 (2013) sur la structure de ses forces de sécurité et sur les mesures qu'il prend pour assurer la bonne gestion des armes et du matériel militaire en appliquant le principe de responsabilité. | UN | وحث حكومة الصومال الاتحادية على الإسراع بتقديم تقريرها عملا بالقرار 2093 (2013) بشأن هيكل قواتها الأمنية والتدابير الرامية إلى ضمان الإدارة الآمنة للأسلحة والمعدات العسكرية والمساءلة عنها. |
:: Les États voisins doivent coopérer et mobiliser la volonté politique afin d'empêcher les belligérants de se procurer des armes et du matériel militaire. | UN | :: يجب على البلدان المجاورة أن تتعاون وتستجمع إرادتها السياسية من أجل وقف تدفق الأسلحة والعتاد الحربي إلى الفئات المتحاربة. |