"des arrangements avec" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات أو ترتيبات مع
        
    • في ترتيبات مع
        
    • الترتيبات مع
        
    • اتخاذ ترتيبات مع
        
    • تتخذ ترتيبات مع
        
    • وضع ترتيبات مع
        
    • إلى ترتيبات مع
        
    En témoigne le fait que plusieurs États ont déjà conclu des accords ou des arrangements avec le Bureau et, plus important encore, que des informations confidentielles ont parfois été communiquées. UN ودليل ذلك هو دخول عدة دول بالفعل في اتفاقات أو ترتيبات مع المكتب والأهم هو تقديم معلومات سرية في بعض الحالات.
    Envisager de conclure des accords ou des arrangements avec d'autres États pour la réinstallation des témoins et des experts qui déposent; UN :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود والخبراء الذين يدلون بالشهادة.
    En outre, on signale que les deux parties ont conclu des arrangements avec des sources étrangères pour la fourniture de matériel militaire et d'autres soutiens. UN وبالاضافة الى ذلك، وردت تقارير تفيد بأن الجانبين دخلا في ترتيبات مع جهات أجنبية من أجل الحصول على معدات عسكرية وغيرها من أشكال الدعم.
    À cette fin, il peut conclure des arrangements avec les Nations Unies ou avec un agent d'exécution et utiliser leurs services des achats, auquel cas ce sont les règles de gestion financière et les procédures de l'organisation concernée qui s'appliquent. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز له أن يدخل في ترتيبات مع الأمم لمتحدة أو أي وكالة منفذة للاستفادة من خدمات مشترياتها، وفي هذه الحالة تنطبق القواعد والإجراءات المالية لتلك المنظمة.
    La SFOR négocie actuellement des arrangements avec le Département de l'aviation civile et le contrôle de la circulation aérienne croate et serbe afin de créer de nouveaux couloirs aériens pour faciliter les vols des avions civils. UN كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية.
    S'étant renseigné, il a été informé que le Secrétariat réfléchissait à d'autres mesures, y compris des arrangements avec les fabricants selon lesquels ces derniers tiendraient les stocks et enverraient les pièces directement aux missions, afin de maintenir les délais au minimum. UN وقد أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن الأمانة العامة تستطلع إمكانية اتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك اتخاذ ترتيبات مع المصنعين للاحتفاظ بالمخزونات وإرسال قطع الغيار مباشرة إلى البعثات لتقليل فترات التأخير.
    3. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements avec d'autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes mentionnées au paragraphe 1 du présent article. UN 3- تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 من هذه المادة.
    L'article 24 de la Convention contre la criminalité organisée prévoit que les États parties envisagent de conclure des arrangements avec d'autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux témoins protégés. UN فالمادة 24 من اتفاقية الجريمة المنظمة تنص على أن تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع الدول الأخرى من أجل تغيير أماكن الإقامة على الصعيد الدولي للشهود المتمتعين بالحماية.
    h) Conclut des accords ou prend des arrangements avec les Etats et les organisations internationales au nom de l'Organisation, sous réserve de l'approbation préalable de la Conférence; UN )ح( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛
    " h) Conclut des accords ou prend des arrangements avec les Etats et les organisations internationales au nom de l'Organisation, sous réserve de l'approbation préalable de la Conférence; UN " )ح( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهنا بموافقة المؤتمر المسبقة؛
    3. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements avec d'autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes mentionnées au paragraphe 1 du présent article. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن اقامة الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Le Secrétariat passerait des arrangements avec un certain nombre d'États Membres de manière à disposer d'une réserve de personnel suffisante pour assurer un déploiement rapide dans plus d'une mission à la fois; UN وتقوم الأمانة العامة بالدخول في ترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء، بحيث تتمكن من نشر الشرطة المدنية سريعاً إلى أكثر من بعثة في وقت واحد؛
    À cet égard, la Conférence des Parties conclut des arrangements avec le Fonds conformément au paragraphe 3 de l'article 11. UN وفي هذا الصدد، يدخل مؤتمر الأطراف في ترتيبات مع الصندوق عملاً بالمادة 11-3 من الاتفاقية.
    3. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements avec d’autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes visées au paragraphe 1. UN ٣ - تنظر الدول اﻷطراف في موضوع الدخول في ترتيبات مع غيرها من الدول بشأن اعادة توطين اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ .
    20. Prie le Secrétaire exécutif, lorsqu'il conclut des arrangements avec des gouvernements qui offrent d'accueillir les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, d'appeler l'attention du Gouvernement du pays hôte sur l'importance qu'il y a à faciliter la participation du Mécanisme mondial à ces réunions; UN 20- يطلب إلى الأمين التنفيذي، عند الدخول في ترتيبات مع حكومات تعرض استضافة دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، استرعاء نظر الحكومة المضيفة إلى أهمية تيسير مشاركة الآلية العالمية في هذه الاجتماعات؛
    3. Les États Parties [peuvent envisager] [envisagent] de conclure des arrangements avec d’autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes visées au paragraphe 1. UN ٣ - ]يجوز أن[ تنظر الدول اﻷطراف في موضوع الدخول في ترتيبات مع غيرها من الدول بشأن اعادة توطين اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ .
    Il s'agirait de garantir la qualité des évaluations mondiales et de mettre en place des arrangements avec les organisations régionales affiliées afin d'arrêter les responsabilités qui seraient les leurs au titre de l'assurance qualité. UN كما ينبغي له أن يعنى بضمان جودة عمليات التقييم العالمي وبعقد الترتيبات مع المنظمات الإقليمية الفرعية التي تحدد مسؤولياتها عن ضمان الجودة.
    Préciser les rôles et les responsabilités à tous les niveaux, surtout en ce qui concerne la prise de décisions, l'établissement des rapports et l'application du principe de responsabilité est un objectif primordial, de même que la synchronisation des arrangements avec le bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD en sa qualité d'agent d'administration du Fonds. UN ويشكل توضيح مختلف الأدوار والمسؤوليات على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات اتخاذ القرارات، والإبلاغ والمساءلة هدفا ساميا، بما في ذلك تزامن الترتيبات مع مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه مديرا الصندوق.
    Un grand nombre de stratégies et d'engagements ont souffert de l'absence de volonté politique et de la pénurie de ressources, des capacités limitées du Gouvernement et de la société civile, des contraintes des mécanismes de coordination et des arrangements avec les partenaires internationaux. UN وذكرت أن الكثير من الاستراتيجيات والالتزامات قد تأثر بانعدام الإرادة السياسية ومحدودية الموارد ومحدودية قدرة الحكومة والمجتمع المدني والقيود التي تفرضها آليات التنسيق وعدم كفاية الترتيبات مع الشركاء الدوليين.
    S'étant renseigné, il a été informé que le Secrétariat réfléchissait à d'autres mesures, y compris des arrangements avec les fabricants selon lesquels ces derniers tiendraient les stocks et enverraient les pièces directement aux missions, afin de maintenir les délais au minimum. UN وقد أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن الأمانة العامة تستطلع إمكانية اتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك اتخاذ ترتيبات مع المصنعين للاحتفاظ بالمخزونات وإرسال قطع الغيار مباشرة إلى البعثات لتقليل فترات التأخير.
    En vertu des articles 24 et 26, les États parties doivent protéger de telles personnes et, s'il y a lieu, conclure des accords ou des arrangements avec d'autres États à cet effet. UN وعملا بأحكام المادتين 24 و26 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف مطالبة بحماية هؤلاء الأشخاص، وبأن تبرم، إن لزم الأمر، اتفاقات أو تتخذ ترتيبات مع دول أخرى لبلوغ هذا الغرض.
    En 1996, il a organisé trois ateliers sur le suivi et l'évaluation et a en outre conclu des arrangements avec la Banque mondiale pour la formation de hauts fonctionnaires des pays bénéficiaires au suivi et à l'évaluation. UN وفي عام ١٩٩٦، نظم البرنامج اﻹنمائي ثلاث حلقات عمل إقليمية عن الرصد والتقييم، وعكف أيضا على وضع ترتيبات مع البنك الدولي لتدريب كبار المسؤولين في البلدان التي يشملها البرنامج فيما يتعلق بالرصد والتقييم.
    La MANUI a également rencontré des dirigeants politiques et civiques de la ville avant le début du conflit, pour les engager à conclure des arrangements avec le Gouvernement intérimaire, dans l'espoir de parvenir à un règlement pacifique de la crise. UN كما التقت البعثة ببعض القادة السياسيين والمدنيين من المدينة قبل بداية الصراع، وحثتهم على التوصل إلى ترتيبات مع الحكومة المؤقتة من شأنها المساعدة على إيجاد حل سلمي للأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more