"des arrangements institutionnels" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات المؤسسية
        
    • ترتيبات مؤسسية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • وترتيباتها المؤسسية
        
    • للترتيبات المؤسسية
        
    • والترتيبات المؤسسية
        
    • بترتيباتها المؤسسية
        
    • وترتيبات مؤسسية
        
    Modification des arrangements institutionnels pour la réorganisation de la dette UN التغيير في الترتيبات المؤسسية ﻹعادة تنظيم الديون
    Nous avons, jusqu'à présent, réalisé des progrès certains au Caire sur la question des arrangements institutionnels. UN لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية.
    Révision et modification des arrangements institutionnels concernant les mécanismes de coordination régionale UN تنقيح وتعديل الترتيبات المؤسسية لآليات التنسيق الإقليمي
    :: Mettre au point des arrangements institutionnels destinés à régir la normalisation et la certification des produits des coopératives d'exploitation forestière; UN :: وضع ترتيبات مؤسسية تكفل التوحيد القياسي وإصدار الشهادات لمنتجات هذه المشاريع
    Les rapports pertinents à l'examen contiennent également plusieurs recommandations relatives à des arrangements institutionnels dans le domaine de l'administration publique. UN فالتقارير ذات الصلة قيد النظر تتضمن أيضا عدة توصيات تتعلق بالترتيبات المؤسسية في مجال اﻹدارة العامة.
    Examen de la mise en œuvre de la Convention et des arrangements institutionnels correspondants UN :: استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    La mise en œuvre doit tenir compte de la nécessité éventuelle d'acquérir les capacités nécessaires et d'adopter des arrangements institutionnels UN ينبغي أن يتيح التنفيذ بناء القدرات اللازمة ووضع الترتيبات المؤسسية
    Le Bureau fournirait un soutien technique aux partenariats dans leurs efforts pour mobiliser un appui auprès des parties prenantes non étatiques et mettre en place des arrangements institutionnels appropriés en vue de leur fonctionnement efficace. UN ويقوم المكتب بتقديم دعم تقني لكل شراكة في جهودها في تعبئة الدعم من أصحاب المصلحة من غير الدول وفي وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لعمل تلك الشراكات بشكل فعال.
    Le mauvais entretien des ouvrages d'irrigation, l'absence de systèmes d'écoulement et des arrangements institutionnels mal adaptés viennent aggraver le problème. UN وقد زاد سوء صيانة هياكل الري، وانعدام الصرف، وعدم كفاية الترتيبات المؤسسية الطينة بلة.
    Cette situation témoigne peutêtre d'une certaine faiblesse des informations fournies par les systèmes d'alerte précoce ou des arrangements institutionnels. UN وقد يكون ذلك مؤشراً لبعض أوجه الضعف في المعلومات التي تصدر عن نظم الإنذار المبكر حالياً أو في الترتيبات المؤسسية.
    On pourrait procéder à une révision pertinente des arrangements institutionnels concernant les trois conseils régionaux et la municipalité de la ville de Gaza. UN يمكن أن تشتمل عملية مراجعة الترتيبات المؤسسية ذات الصلة على إنشاء ثلاث مجالس بلدية إلى جانب بلدية مدينة غزة.
    Il s'agira notamment de contribuer à la mise en place des arrangements institutionnels et à la formation et l'éducation nécessaires aux différentes parties prenantes. UN وهذا سوف يشمل وضع الترتيبات المؤسسية وتوفير التدريب والتثقيف الضروريين للجهات صاحبة الشأن. الجمهورية الدومينيكية
    Compte tenu des insuffisances des arrangements institutionnels en vigueur, il est de plus en plus admis qu’il faudrait entreprendre des réformes. UN ونظرا لجوانب القصور التي تشوب الترتيبات المؤسسية الراهنة، هناك إقرار متزايد بالحاجة إلى اﻹصلاح.
    Nombre des arrangements institutionnels existants n'assurent pas des conditions qui favorisent les activités communes du secteur public et du secteur privé ou améliorent la participation des citoyens et la transparence en matière de gestion des terres. UN ولا يوفر العديد من الترتيبات المؤسسية القائمة ظروفا تيسر النشاط المشترك بين القطاع الخاص والقطاع العام، كما لا تحسن مشاركة المواطنين في إدارة اﻷراضي ولا تزيد من شفافية هذه اﻹدارة.
    Tenant compte du fait que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes examinera la question des arrangements institutionnels dans le Programme d'action, UN وإذ يضع في اعتباره أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سينظر في مسألة الترتيبات المؤسسية في منهاج العمل،
    Observation : L'instrument sur le mercure requiert des arrangements institutionnels appropriés qui peuvent comprendre une conférence des Parties, des organes subsidiaires et un secrétariat. UN تعليق: سيتطلّب صك الزئبق ترتيبات مؤسسية ملائمة، تشمل مؤتمراً للأطراف وهيئات فرعية وأمانة.
    Mettre en place des arrangements institutionnels qui permettent d'améliorer la coordination aux niveaux local, sousnational, national, sousrégional, régional et mondial. UN :: وضع ترتيبات مؤسسية تحسن التنسيق على الأصعدة المحلية، ودون الوطنية، والوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والعالمية.
    Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales ont été élaborés au titre des arrangements institutionnels et opérationnels des opérations de maintien de la paix. UN من المذكرات ومسودات الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام
    Examen de la mise en œuvre de la Convention et des arrangements institutionnels correspondants UN :: استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Il reste encore à mener de nombreuses études et à négocier des arrangements institutionnels dans ce domaine. UN ولكن هناك حاجة إلى كثير من الدراسات والترتيبات المؤسسية في هذا الاتجاه.
    34. Conformément aux alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 22 et à l'article 26 de la Convention, la Conférence des Parties examine la mise en œuvre de la Convention et le fonctionnement des arrangements institutionnels correspondants. UN 34- عملاً بالمادة 22، الفقرة 2(أ) و(ب) والمادة 26 من الاتفاقية، يستعرض مؤتمر الأطراف تنفيذ الاتفاقية وسير العمل بترتيباتها المؤسسية.
    Droits de l'homme et gouvernance démocratique présupposent tous deux une prise de conscience des droits et des devoirs, des arrangements institutionnels appropriés et l'existence d'une culture civique démocratique. UN ويتطلب كلاهما إدراكاً للحقوق والواجبات، وترتيبات مؤسسية ملائمة، ووجود ثقافة مدنية ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more