Le système des arrangements relatifs aux forces en attente est la forme la plus acceptable et la plus prometteuse pour une intégration progressive du Bélarus aux activités de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن نظام الترتيبات الاحتياطية هو الشكل اﻷكثر قبولا وواقعية لاشتراك بلده تدريجيا في أنشطة حفظ السلام. |
23. De nombreuses délégations ont exprimé leur préférence pour une amélioration du système des arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | ٢٣ - وعبر عدد كبير من الوفود عن تفضيله تحسين نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Les États Membres doivent doter l'Organisation de l'appui nécessaire pour renforcer les capacités de déploiement rapide de l'ONU grâce à l'amélioration du système des arrangements relatifs aux forces en attente de l'ONU. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تزود المنظمة بالدعم اللازم لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الانتشار السريع، من خلال الاستعانة بنظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, j'aimerais faire savoir à l'Assemblée que la République de Moldova a déjà établi le cadre juridique et institutionnel de sa prochaine participation aux opérations de maintien de la paix et au système des arrangements relatifs aux forces en attente de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن مولدوفا أنشأت بالفعل الإطار القانوني والمؤسسي الذي يسمح لها بالمشاركة في عمليات حفظ السلام ونظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، مستقبلا. |
Il indique que son gouvernement a pris un engagement en faveur des arrangements relatifs aux forces en attente des Nations Unies. Il appuie également le principe de la mise en place d'une force de police permanente pour permettre de rétablir l'état de droit et assurer une intervention rapide en cas de crise. | UN | وأشار إلى أن حكومة بلده قد التزمت بالترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، كما أنها أيدت مفهوم إنشاء قدرة الشرطة الدائمة بغية استعادة سيادة القانون وضمان الاستجابة للأزمات في وقت مناسب. |
La participation à des initiatives comme celle des arrangements relatifs aux forces en attente doit certes être encouragée, mais il est également important qu’elle s’accompagne de la volonté politique d’autoriser le déploiement de ces forces dites en attente lorsqu'un conflit particulier l'exige. | UN | ويتعين زيادة المشاركة في مبادرات من قبيل الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، وإن كان توفير قدر مماثل من اﻹرادة السياسية للسماح بنشر الموارد المتعهد بها في حالات النزاع المحددة لا يقل أهمية عن ذلك. |
L'aspect essentiel des arrangements relatifs aux forces en attente est l'échange de renseignements détaillés, destinés à faciliter les activités de planification et de préparation, tant pour les États Membres participants que pour l'Organisation. | UN | والعنصر اﻷساسي في نظام الترتيبات الاحتياطية هو تبادل المعلومات التفصيلية لتيسير عمليتي التخطيط واﻹعداد، على الدول اﻷعضاء المشاركة واﻷمم المتحدة على حد سواء. |
Les propositions visant la promotion du système des arrangements relatifs aux forces en attente dans un cadre de partenariat méritent d'être explorées davantage en vue de faciliter la participation des pays africains aux opérations de maintien de la paix. | UN | والمقترحات الداعية إلى وضع نظام الترتيبات الاحتياطية داخل إطار من الشراكة، جديرة بأن تدرس بتعمق بغية تسهيل مشاركة البلدان اﻷفريقية في عمليات حفظ السلام. |
La délégation australienne approuve également la proposition pratique du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies visant à accroître le niveau de préparation pour la prévention des conflits et le maintien de la paix en Afrique, notamment par le moyen des arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضا مقترحات اﻷمين العام العملية لتحسين التأهب لمنع وقوع الصراعات وحفظ السلام في افريقيا، بما في ذلك استخدام الترتيبات الاحتياطية. |
36. Le système des arrangements relatifs aux forces en attente est en évolution et doit encore être amélioré. | UN | ٣٦ - إن نظام الترتيبات الاحتياطية هو مفهوم متطور ما زال في حاجة الى تحسين. |
Un certain nombre d'activités de formation peuvent être entreprises dans le contexte du renforcement de la capacité de maintien de la paix en Afrique, tant dans le cadre des arrangements relatifs aux forces en attente qu'en dehors de ces arrangements. | UN | وهناك عدد من اﻷنشطة التدريبية التي يمكن أن يضطلع بها، في سياق تعزيز القدرة على حفظ السلام في أفريقيا، في إطار الترتيبات الاحتياطية وخارجها على السواء. |
Les responsables qui seront désignés par les pays d'Afrique dans le cadre des arrangements relatifs aux forces en attente feront partie des équipes de planification des opérations auxquelles ils seront appelés à participer. | UN | وسيدرج اﻷفراد الرئيسيون، الذين تقدمهم البلدان اﻷفريقية في إطار الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، ضمن أفرقة التخطيط التقنية هذه ﻷغراض العمليات التي سيشاركون فيها. |
Il incombe également au Service de la planification des missions d'élaborer avec les gouvernements des arrangements relatifs aux forces en attente pour ce qui est de la fourniture de contingents, de personnel, de matériel, de ressources financières et autres services. | UN | ودائرة التخطيط للبعثات مكلفة أيضا بمسؤوليات وضع الترتيبات الاحتياطية مع الحكومات فيما يتعلق بتوفير القوات واﻷفراد والمعدات والموارد المالية وغيرها من الخدمات. |
L'équipe de gestion des arrangements relatifs aux forces en attente a lancé une campagne de diffusion de l'information ayant pour objet de regrouper les renseignements concernant la constitution des forces, le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies, le matériel appartenant aux contingents, et l'approvisionnement des opérations de maintien de la paix. | UN | فريقا معنيا بالترتيبات الاحتياطية بدأ حملة لنشر المعلومات تستهدف نشر معلومات عن تكوين القوات، ونظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة، والمعدات المملوكة للوحدات، والإمداد في عمليات حفظ السلام |
d) Des modalités d'exécution, y compris des arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | )د( ترتيبات التنفيذ بما في ذلك الترتيبات الاحتياطية. |
Recommandation 8 — Planification des arrangements relatifs aux forces en attente : Le rapport d'ensemble sur les arrangements relatifs aux forces en attente demandé par le Conseil de sécurité devrait être établi en corrélation avec le plan touchant la capacité de réaction rapide proposée dans la recommandation 14 ci-après. | UN | التوصية ٨ - تخطيط الترتيبات الاحتياطية: ينبغي أن يوضع مشروع التقرير الشامل بشأن الترتيبات الاحتياطية الذي طلبه مجلس اﻷمن بشكل مرتبط بخطة القدرة الجاهزة على العمل المقترحة في التوصية ١٧ أدناه. |
Il convient à cet effet, pour chaque composante essentielle des missions complexes et pour toutes les fonctions d'appui, de répartir clairement les responsabilités ainsi que d'élaborer et de maintenir une doctrine, des institutions permanentes et des modalités d'exécution, y compris des arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | ويتطلب ذلك أن تكون لكل عنصر من العناصر الفنية للبعثات المعقدة ولجميع مهام الدعم مسؤوليات مسندة بوضوح وكذلك استحداث وصيانة المبدأ، واجراءات تشغيل موحدة، وترتيبات التنفيذ بما في ذلك الترتيبات الاحتياطية. |
— Conditions préalables à l'utilisation de la brigade, et notamment mandat du Conseil de sécurité, structure des arrangements relatifs aux forces en attente des Nations Unies, période de déploiement, remplacements et contraintes; | UN | - الشروط المسبقة لاستخدام اللواء، بما في ذلك في جملة أمور ولاية مجلس اﻷمن، وإطار الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، وفترة الانتشار، واستبدال القوات، والتقييدات. |
54. Quant à la nécessité d'avoir des réactions rapides face à des situations gui menacent la paix, l'Argentine estime que cet objectif devrait pouvoir être atteint par le renforcement des arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | ٥٤ - ويمكن تلبية الحاجة إلى الرد بقدر أكبر من السرعة على الحالات التي تتهدد السلام وذلك من خلال تعزيز الترتيبات الاحتياطية. |
L'Équipe de gestion des arrangements relatifs aux forces en attente du Service de la constitution des forces du Bureau des affaires militaires réexamine le Système et prépare une proposition selon laquelle le Département des opérations de maintien de la paix adopterait une nouvelle conception prospective renforçant le Système et encourageant le dialogue entre les pays qui fournissent des contingents et les donateurs. | UN | ويقوم فريق الترتيبات الاحتياطية في دائرة تكوين القوات التابعة لإدارة الشؤون العسكرية باستعراض نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، ويعكف على إعداد مقترح تتمكن بمقتضاه إدارة عمليات حفظ السلام من معالجة منظور جديد واستباقي سيعزز النظام، ويشجع إجراء حوار بين البلدان المساهمة بقوات والمانحين. |