Nombre des articles de la Déclaration concernent la protection et la promotion de la culture des peuples autochtones. | UN | ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية. |
Nombre des articles de la Déclaration concernent la protection et la promotion des cultures des peuples autochtones. | UN | ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية. |
Ils ont en outre fait remarquer que le second paragraphe traitait de droits civils et politiques et devrait donc être examiné dans le contexte des articles de la Déclaration se rapportant à ces droits. | UN | وأضاف بعضها أن الفقرة الثانية تشير إلى الحقوق المدنية والسياسية ولذلك ينبغي النظر فيها في سياق مواد الإعلان ذات الصلة بتلك الحقوق. |
Le centre d'Islamabad a exposé pendant trois jours au Musée national 150 photographies et affiches historiques concernant des articles de la Déclaration universelle. | UN | وأقام مركز الإعلام في إسلام آباد، في المتحف الوطني، معرضاً دام ثلاثة أيام وضم 150 صورة تاريخية وملصقاً تصور مواد الإعلان العالمي. |
10. Le commentaire analyse chacun des articles de la Déclaration et fournit une interprétation utile pour leur application. | UN | 10- ويتناول التعليق بالتحليل مواد الإعلان الواحدة تلو الأخرى، مقدِّماً تفسيراً مفيداً من أجل تطبيقها. |
La prière pour les droits de l'homme, rédigée en s'inspirant des articles de la Déclaration, a été traduite dans neuf langues européennes et une traduction en roumain est en cours de préparation. | UN | وقد تُرجمت صلاة حقوق الإنسان التي كُتِبت بناء على مواد الإعلان إلى تسع لغات أوروبية وتجري ترجمتها حالياً إلى لغة الروما. |
Par exemple l'Équateur a déclaré que < < la multiplicité des origines des droits de l'homme transparaît à la lecture des articles de la Déclaration > > . | UN | فقد قالت إكوادور، على سبيل المثال، إنه " يمكن اكتشاف تعددية منشأ حقوق الإنسان عند قراءة مواد الإعلان " . |
À titre d'exemple, l'Équateur a déclaré que < < la multiplicité des origines des droits de l'homme transparaît à la lecture des articles de la Déclaration > > . | UN | فقد قالت إكوادور، على سبيل المثال، إنه " يمكن اكتشاف تعددية منشأ حقوق الإنسان عند قراءة مواد الإعلان " . |
Il ressort de notre examen des articles de la Déclaration considérée que ses dispositions sont globalement axées sur l'exercice des options et la confirmation de la souveraineté nationale de l'État pour toutes les questions relatives à la nationalité de même que sur le renforcement et le respect de la volonté des personnes concernées et de leur liberté de choisir leur nationalité autant que possible. | UN | ولدى استعراض مواد الإعلان محل الدراسة، نجد أن السياق العام لأحكامه يدور حول الحق في الخيار وتأكيد سيادة الدول الداخلية في كل ما يتعلق بمسائل الجنسية، بالإضافة إلى تعزيز واحترام إرادة الأشخاص المعنيين وحريتهم في اختيار جنسيتهم متى أمكن لهم ذلك. |
L'application des articles de la Déclaration qui garantissent expressément le principe du consentement préalable, libre et éclairé contribuera à la réalisation de l'objectif de la Banque mondiale et garantira qu'elle est informée des questions nouvelles relatives aux droits des peuples autochtones et qu'elle peut contribuer à dégager des solutions en cas d'intérêts conflictuels. | UN | وسيعزز تنفيذ مواد الإعلان التي تضمن بالتحديد الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة هدف البنك، وسيكفل أن لديه معلومات عن المسائل الناشئة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، ومن ثمَّ يمكنه أن يسهم في إيجاد حلول لحالات تضارب المصالح. |