Renforcement de l'application des articles I et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
L'application sans restriction de cette résolution par tous les États consolidera le respect des articles I et II du TNP. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل للقرار من جانب جميع الدول أن يعزز إنفاذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'application sans restriction de cette résolution par tous les États consolidera le respect des articles I et II du TNP. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل للقرار من جانب جميع الدول أن يعزز إنفاذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il souligne à nouveau l'importance de la promotion de la coopération internationale, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité, en vue de la pleine réalisation de ce droit inhérent, et exhorte tous les États parties au Traité à s'acquitter des obligations qui leur incombent de respecter ce droit inaliénable et sa pleine réalisation. | UN | وتؤكد المجموعة كذلك أهمية تعزيز التعاون الدولي دون أي تمييز ووفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة سعيا للإعمال التام لهذا الحق الأصيل، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تفي تمام الوفاء بالتزاماتها القانونية بغية احترام هذا الحق غير القابل للتصرف وسعيا لإعماله التام. |
La Libye souligne le droit inaliénable des Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité. | UN | تؤكد ليبيا على الحق غير القابل للتصرف لأطراف معاهدة عدم الانتشار في تطوير البحث والإنتاج للطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
À cet égard, je rappelle que la conduite de ces États occidentaux constitue une violation des articles I et II du TNP. L'Agence doit donc tenir ces États occidentaux responsables de ces violations. | UN | وأريد أن أذكر في هذا الصدد بأن هذه الدول الغربية تنتهك بسلوكها هذا المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يحتم على الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساءلتها، مساءلة هذه الدول الغربية، وتحميلها مسؤولية هذا الانتهاك. |
Elle a également réitéré son appui à l'article IV du TNP, qui garantit le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité, et au mécanisme de garanties et de vérification de l'AIEA. | UN | كما أكد مجددا تأييده للمادة الرابعة من المعاهدة، التي تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز وبما يتوافق مع المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وآليتها للتحقق. |
Les États en développement non dotés d'armes nucléaires qui honorent leurs engagements au titre des articles I et II du Traité devraient se voir accorder un traitement préférentiel en ce qui concerne le transfert de technologie à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire comme une mesure importante de restauration de la confiance envers le Traité. | UN | وينبغي معاملة الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية كوسيلة هامة لإعادة بناء الثقة في المعاهدة. |
30. Son pays appuie le droit souverain qu'ont les États de développer leur industrie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux dispositions des articles I et II du TNP. | UN | 30 - وأعربت عن دعم بلدها للحق السيادي للدول في تطوير صناعاتها النووية من أجل الأغراض السلمية بموجب أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار. |
Les États en développement non dotés d'armes nucléaires qui honorent leurs engagements au titre des articles I et II du Traité devraient se voir accorder un traitement préférentiel en ce qui concerne le transfert de technologie à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire comme une mesure importante de restauration de la confiance envers le Traité. | UN | وينبغي معاملة الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية كوسيلة هامة لإعادة بناء الثقة في المعاهدة. |
Il souligne à nouveau l'importance de la promotion de la coopération internationale, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité, en vue de la pleine réalisation de ce droit inhérent, et exhorte tous les États parties au Traité à s'acquitter des obligations qui leur incombent de respecter ce droit inaliénable et sa pleine réalisation. | UN | وتؤكد المجموعة كذلك أهمية تعزيز التعاون الدولي دون أي تمييز ووفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة سعيا للإعمال التام لهذا الحق الأصيل، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تفي تمام الوفاء بالتزاماتها القانونية بغية احترام هذا الحق غير القابل للتصرف وسعيا لإعماله التام. |
Le rapport souligne l'importance de l'article IV du Traité et aussi le fait qu'aujourd'hui tous les États Membres ont le droit d'œuvrer au développement de leur technologie, pour autant que celle-ci ne serve pas à produire des armes nucléaires et que les États respectent les dispositions des articles I et II du Traité. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، أكد التقرير أهمية المادة الرابعة من المعاهدة وتمتع كافة الدول الأعضاء في الوقت الراهن بحق إنجاز تطورات تكنولوجية، شريطة عدم استعمالها لإنتاج أسلحة نووية، واحترام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Nous respectons le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité. | UN | 2 - ونحن نحترم الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Nous respectons le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I et II du Traité. | UN | 2 - ونحن نحترم الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Tout en appuyant les efforts non discriminatoires en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, le Sri Lanka reconnaît, ainsi qu'en dispose l'article IV du Traité, le droit fondamental des États parties à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et en application des articles I et II du Traité. | UN | 73 - وأضاف قائلاً إن سري لانكا في حين تدعم الجهود غير التمييزية في سبيل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، فإنها تدرك أيضاً، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، الحق الأساسي للدول الأطراف في تطوير البحوث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز وبالمواءمة مع المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Tout en appuyant les efforts non discriminatoires en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, le Sri Lanka reconnaît, ainsi qu'en dispose l'article IV du Traité, le droit fondamental des États parties à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et en application des articles I et II du Traité. | UN | 73 - وأضاف قائلاً إن سري لانكا في حين تدعم الجهود غير التمييزية في سبيل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، فإنها تدرك أيضاً، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، الحق الأساسي للدول الأطراف في تطوير البحوث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز وبالمواءمة مع المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Cinquièmement, les États-Unis continuent d'offrir un parapluie nucléaire aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité, ce qui constitue une violation flagrante des articles I et II du Traité de la part des États-Unis et des pays qui accueillent ces armements sur leur sol. | UN | خامسا، ما فتئت الولايات المتحدة توفر مظلة نووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، في انتهاك صارخ للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة من جانب الولايات المتحدة والبلدان التي تستضيف هذه الأسلحة. |
L'Union européenne appuie le droit inaliénable de toutes les Parties au TNP de mener des activités de recherche pour l'énergie nucléaire, et de produire et d'utiliser cette énergie à des fins pacifiques, sans discrimination et en application des articles I et II du TNP. | UN | 14 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعم حق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وإنتاجها واستعمالها، من دون تمييز، ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار النووي. |