"des aspects les plus importants de" - Translation from French to Arabic

    • أهم جوانب
        
    • من أهم أجزاء
        
    • لحلول موجودة
        
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies restent l'un des aspects les plus importants de l'action de l'Organisation pour des millions de personnes dans le monde. UN ولا تزال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحد أهم جوانب عمل المنظمة من أجل ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Il faut, pour cela, examiner deux des aspects les plus importants de la participation. UN فعند النظر ما إذا كانت مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات فعالة، يتعين بحث جانبين من أهم جوانب المشاركة.
    L'un des aspects les plus importants de la gestion des sols concerne la disponibilité et l'utilisation de l'eau, notamment dans les zones arides et semi-arides. UN يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    L’un des aspects les plus importants de l’expansion des établissements de microfinancement est l’acceptation de dépôts d’épargne. UN ومن أهم جوانب ارتقاء مؤسسات التمويل الصغير قبول الودائع الادخارية.
    64. Certains des aspects les plus importants de la convention entre le cédant et le cessionnaire ont trait aux garanties que le premier donne au second. UN 64- ويتعلق بعض من أهم أجزاء الاتفاق المبرم بين المحيل والمحال إليه بالإقرارات المقدمة من المحيل إلى المحال إليه.
    L’un des aspects les plus importants de l’assistance technique est le rôle qu’elle joue dans la formation. UN ومن أهم جوانب المساعدة التقنية دورها في التدريب.
    Il faut, pour cela, examiner deux des aspects les plus importants de la participation. UN فعند النظر ما إذا كانت مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات فعالة، يتعين بحث جانبين من أهم جوانب المشاركة.
    La lutte antiterroriste constitue l'un des aspects les plus importants de ce problème. UN والكفاح ضد الإرهاب هو أحد أهم جوانب تلك المشكلة.
    A nos yeux, le changement des principes de financement du budget ordinaire de l'ONU et de celui des opérations de maintien de la paix constitue l'un des aspects les plus importants de la restructuration. UN ونحن ننظر إلى التغيير في مبادئ التمويل التي تنبني عليها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية عمليات حفظ السلام باعتباره أهم جوانب إعادة التشكيل هذه.
    19. Les délégations ont fait observer que la criminalisation des infractions était l'un des aspects les plus importants de la convention. UN ٩١- لوحظ أن التجريم هو أحد أهم جوانب الاتفاقية.
    Le Portugal considère la coopération internationale comme l'un des aspects les plus importants de sa politique étrangère. UN 23 - ويرى البرتغال بأن التعاون الدولي يشكل أحد أهم جوانب سياسته الخارجية.
    Pourtant, malgré les progrès déjà réalisés par le Groupe de travail, une divergence d'opinions considérable, même au sujet des aspects les plus importants de la réforme du Conseil de sécurité, continue de persister parmi les États Membres et les perspectives de parvenir à un compromis restent éloignées. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بالفعل، لا يزال يوجد اختلاف كبير في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حتى بشأن أهم جوانب إصلاح مجلس اﻷمـــن، ولا تزال احتمالات التسوية بعيدة إلى حد ما.
    4. L'un des aspects les plus importants de la phase actuelle de l'évolution constitutionnelle aux Tokélaou est celui du rôle prépondérant que devrait jouer le Fono général. UN ٤ - ويتمثل أحد أهم جوانب المرحلة الراهنة للتغيير الدستوري في توكيلاو في التركيز على دور مجلس الفونو العام.
    41. L'un des aspects les plus importants de ce processus de réforme et d'institutionnalisation est le nouveau modèle de régime pénitentiaire. UN 41- وأحد أهم جوانب عملية الإصلاح وإرساء المؤسسات هذه هو النموذج الجديد لنظام السجون.
    Nous reconnaissons avoir bien progressé dans le domaine de la protection des droits des enfants. Mais à mon avis, leur bien-être reste un des aspects les plus importants de la politique d'État et exige plus d'attention. UN ومع إدراكنا بأننا قد أنجزنا الكثير في مجال حماية حقوق الطفل، فإن رفاه الطفل، في رأيي، لا يزال من أهم جوانب سياسة الدولة ويقتضي مزيدا من الاهتمام.
    Pour l'Uruguay, l'un des aspects les plus importants de ces réformes est le renforcement de l'Assemblée générale que vous présidez avec tant de dignité, Monsieur le Président, et dont les décisions sont les manifestations les plus authentiques de la volonté de la communauté internationale. UN وبالنسبة لأوروغواي، يتمثل أحد أهم جوانب هذه الإصلاحات في تعزيز دور الجمعية العامة التي ترأسونها، سيادة الرئيس، بكل رفعة والتي تشكل قراراتها أصدق المظاهر المعبرة عن إرادة المجتمع الدولي.
    L'un des aspects les plus importants de la démocratie est la bonne gouvernance. UN والحكم الرشيد من أهم جوانب الديمقراطية.
    La représentante se déclare satisfaite du Dialogue de haut niveau récemment organisé sur les migrations internationales et le développement qui a mis en lumière un des aspects les plus importants de la mondialisation, à savoir, la mobilité internationale de la main-d'œuvre. UN وأعربت عن ارتياحها للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في الآونة الأخيرة، والذي أبرز أحد أهم جوانب العولمة، أي قدرة العمال على الانتقال بحرية على الصعيد الدولي.
    L'équilibre entre le traitement et la réadaptation d'une part et la détection et la répression d'autre part était perçu comme l'un des aspects les plus importants de la stratégie issue de la session extraordinaire, et des orateurs ont estimé que la voie du succès passait par la réduction de la demande. UN ورئي أن التوازن بين العلاج وإعادة التأهيل من ناحية وإنفاذ القانون من ناحية أخرى هو أحد أهم جوانب الاستراتيجية المنبثقة عن الدورة الاستثنائية.
    73. Certains des aspects les plus importants de la convention entre le cédant et le cessionnaire ont trait aux garanties que le premier donne au second. UN 73- ويتعلق بعض من أهم أجزاء الاتفاق المبرم بين المحيل والمحال إليه بالإقرارات المقدّمة من المحيل إلى المحال إليه.
    Les applications concernées, nécessaires pour permettre aux opérations de maintien de la paix de s'acquitter des aspects les plus importants de leur mandat, ne font pas double emploi avec le progiciel de gestion intégré ou d'autres systèmes comme Inspira. UN وتمكّن التطبيقات المدعومة من تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام، وهي ليست تكراراً لحلول موجودة بالفعل في نظام التخطيط المركزي للموارد أو غيره من النظم المؤسسية مثل نظام إنسبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more