"des aspects positifs" - Translation from French to Arabic

    • الجوانب الإيجابية
        
    • جوانب إيجابية
        
    • بالجوانب الإيجابية
        
    • الجوانب الايجابية
        
    • السمات اﻹيجابية
        
    • التجارب الإيجابية
        
    • جوانبه الايجابية
        
    • للجوانب الإيجابية
        
    • جوانب ايجابية
        
    Un nombre croissant d'intervenants ont activement participé à la promotion des aspects positifs des migrations internationales. UN ويشارك عدد متزايد من الجهات الفاعلة بنشاط في تعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية.
    Dans ce dessein, Singapour continuera de développer son assistance technique et de faire bénéficier les territoires et d'autres pays en développement des aspects positifs de sa propre expérience du développement. UN وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية.
    L'approfondissement de l'interdépendance dans le monde décrit par le terme < < mondialisation > > comprend à la fois des aspects positifs et des aspects négatifs. UN وتعميق الترابط على الصعيد العالمي وهو ما يوصف بالعولمة يشمل جوانب إيجابية وسلبية على السواء.
    Le Comité considère ce qui suit comme étant des aspects positifs : UN ١١٠ - ترى اللجنة فيما يلي جوانب إيجابية:
    Tout en se félicitant des aspects positifs du processus de réinstallation, le Représentant a recommandé aux autorités de mettre en place des processus de consultation avec les populations concernées afin qu'elles participent pleinement à la prise de décisions qui touchent leur vie. UN وبينما يرحب الممثل بالجوانب الإيجابية لعملية إعادة التوطين، فإنه يوصي السلطات باستحداث عمليات تشاور مع السكان المعنيين حتى يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    40. Le Comité prend note des aspects positifs suivants: UN 40 - تحيط اللجنة علماً بالجوانب الإيجابية التالية:
    Il n'a même pas fait état dans son rapport des aspects positifs qu'il a pu noter au cours de ces visites. UN ولم يقتصر اﻷمر على ذلك، بل إنه لم يذكر الجوانب الايجابية التي اكتشفها في أثناء هذه الزيارات.
    Il est clair que le défi auquel nous sommes confrontés consistera à tirer le meilleur parti des aspects positifs de la mondialisation tout en évitant ou en réduisant le plus possible les dommages résultant de ses aspects négatifs. UN وجليا، يتمثل التحدي الذي يواجهنا في الحصول على أكبر فائدة من السمات اﻹيجابية للعولمة وفي الوقت نفسه تجنب الضرر الذي ينجم عن سماتها السلبية أو الحد منه.
    L'un des aspects positifs de ce décret réside dans le fait que le licenciement n'est plus un acte arbitraire de l'employeur. UN ومن الجوانب الإيجابية في هذا القرار أن الفصل لم يعد، منذ صدور هذا القرار، عملاً تعسفياً يقوم به صاحب العمل.
    La représentante de l'Afrique du Sud a souligné que le renforcement des capacités humaines était l'un des aspects positifs du guide pratique. UN وأكدت المتحدثة من جنوب أفريقيا أن بناء القدرات البشرية جانب من الجوانب الإيجابية لأدوات تطوير المحاسبة.
    Le conseil fait appel aux anciens pour jouer le rôle de médiateurs entre différents groupes et tire parti des aspects positifs des structures traditionnelles de gouvernance. UN ويعتمد المجلس على دور كبار السن في التوسط بين مختلف المجموعات ويستفيد من الجوانب الإيجابية لهياكل الحكم التقليدية.
    En dépit des aspects positifs que je viens de mentionner, le Conseil, comme nous le savons, n'est pas parfait. UN وعلى الرغم من الجوانب الإيجابية التي ذكرتها للتو، فإن المجلس، كما نعرفه، ليس مثاليا.
    Elle a aussi noté que si la transformation démocratique de la Roumanie depuis 1989 avait eu des aspects positifs, les coûts sociaux et économiques de cette transformation avaient entraîné des difficultés pour l'application de la Convention. UN وأضافت قائلة إنه بالإضافة إلى الجوانب الإيجابية للتحول الديمقراطي الذي تشهده رومانيا منذ عام 1989، تسببت التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لهذا التحول في بعض الصعوبات في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية ضد المرأة.
    L'évaluation nous a permis de constater des aspects positifs et des progrès importants, mais également des lacunes notoires, que nous travaillons à rectifier dans le cadre du prochain plan. UN وقد بين هذا التقييم وجود جوانب إيجابية وإنجازات هامة، إلا أنه كشف أيضا عـــن وجود نواحي قصور كبيرة تقوم اﻵن بتصويبها في خطة جديدة.
    La fragmentation a des aspects positifs, dans la mesure où elle peut conduire les peuples à exiger plus de transparence et une participation plus directe aux décisions qui les touchent. UN وللتجزؤ جوانب إيجابية إلى حد أنه يمكن أن يدفع الناس في كل مكان إلى طلب المزيد من المساءلة والاشتراك في صنع القرارات التي تمس حياتهم.
    Bien des aspects positifs, pourtant, sont à présenter. UN ومع ذلك فثمة بعض جوانب إيجابية بالفعل.
    120. Le Comité prend note des aspects positifs ciaprès: UN 120- تحيط اللجنة علماً بالجوانب الإيجابية التالية:
    137. Le Comité prend note des aspects positifs ciaprès: UN 137- ترحب اللجنة بالجوانب الإيجابية التالية:
    Tout en se félicitant des aspects positifs du processus actuel de réinstallation des populations concernées, le Représentant a recommandé aux autorités de mettre en place des processus de consultation avec les personnes concernées afin qu'elles participent pleinement à la prise de décisions affectant leur vie. UN ومع الإشادة بالجوانب الإيجابية لعملية إعادة توطين السكان المعنيين الجارية حاليا، أوصى ممثل الأمين العام السلطات باستحداث آليات تشاور مع الأشخاص المعنيين حتى يتسنى لهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    3. En dépit des aspects positifs et des acquis de cette période, l'Etat et les citoyens ont dû faire face à des difficultés considérables. UN ٣- وعلى الرغم من الجوانب الايجابية والانجازات التي تمت في هذه الفترة، واجه كل من الدولة والمواطنين صعوبات كبيرة.
    L'un des aspects positifs de ce projet de loi est d'obliger les organismes officiels à donner librement accès à l'information dont ils ont la charge, sauf en cas d'informations officiellement confidentielles. UN ومن السمات اﻹيجابية في مشروع هذا القانون في أن الهيئات الحكومية مجبرة على توفير حرية الوصول للمعلومات التي تملكها، إلا إذا كانت تلك المعلومات سرية رسميا.
    Il était notamment reproché au plan-cadre de privilégier la forme au détriment du fond et de ne pas définir clairement les défis auxquels l'Organisation devait faire face, les enseignements qui se dégageaient des aspects positifs de son expérience et les grandes orientations à suivre pour poursuivre la réforme de l'ONU. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    Il ne fallait donc pas aborder la question d'un point de vue trop négatif et se limiter à ses seuls effets ou aspects néfastes, mais on devait également tenir compte des aspects positifs. UN وأكدت من ثم أن الموضوع ينبغي ألا يعالج من وجهة نظر سلبية للغاية، أو أن يقتصر على الآثار أو الجوانب السلبية فقط بل ينبغي أن يتطرق للجوانب الإيجابية أيضا.
    La création d'un Haut Commissariat aux droits de l'homme a, certes, des aspects positifs quant à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان ينطوي بالتأكيد على جوانب ايجابية لحماية حقوق الانسان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more