De nombreux gardes frontière et des policiers ont passé la zone au peigne fin à la recherche des assaillants. | UN | وحضرت إلى المنطقة أعداد غفيرة من أفراد شرطة الحدود وقوات الشرطة ومشطتها بحثا عن المهاجمين. |
Nous venons d'obtenir des séquences vidéo de l'attaque de enregistrée par l'un des assaillants. | Open Subtitles | لقد حصلنا لتونا على لقطات مسجلة سجلت من قبل أحد المهاجمين |
Ce massacre intervient après que deux membres non armés de la Mission de vérification au Kosovo aient essuyé le même jour des coups de feu tirés par des assaillants inconnus. | UN | وجاءت هذه المذبحة في أعقاب إطلاق الرصاص من جانب مهاجمين غير معروفين على اثنين من الموظفين غير المسلحين ببعثة التحقق بكوسوفو في نفس اليوم. |
Les Forces de défense israéliennes auraient tué deux des assaillants mais n'ont pu identifier ni ces derniers ni leurs complices. | UN | وأفاد جيش الدفاع الإسرائيلي أنه أطلق النار على مهاجمين اثنين وقتلهما، ولكنه لم يتمكن من تحديد هويتهما أو أي شريك لهما. |
des assaillants armés ont également participé à des attaques isolées contre des syndicalistes, des dirigeants d'organisations paysannes et des exploitants ou travailleurs agricoles. | UN | وتورط مهاجمون مسلحون من الأفراد أيضا في هجمات ضد نقابيين وزعماء الفلاحين ومزارعين. |
des assaillants inconnus, vraisemblablement des colons, ont grièvement blessé deux Palestiniens par balle en ouvrant le feu depuis une voiture en marche, à Beit Hanina, dans le nord de Jérusalem. | UN | وقام مهاجمون مجهولون، يُعتقد أنهم من المستوطنين، بإصابة فلسطينيﱠين بجراح خطيرة في حادث ﻹطلاق النار من سيارة مارة في بيت حنينا في شمال القدس. |
Il implore quiconque avec des informations au sujet des assaillants toujours inconnus de parler. | Open Subtitles | يتوسل كل شخص لكي يُدلي بمعلومات حول المعتدين المجهولين للمضي قدمًا |
Grâce à l'intervention rapide de la police soudanaise, plusieurs des assaillants ont pu être appréhendés et certains des objets volés récupérés dans les 24 heures. | UN | وبفضل سرعة تصرف شرطة حكومة السودان تسنى القبض على عدد من المهاجمين واسترداد بعض المسروقات في غضون 24 ساعة. |
Les forces de sécurité jordaniennes ont arrêté certains des assaillants, tandis que d'autres réussissaient à s'enfuir. | UN | واعتقل أفراد الأمن الأردني بعض هؤلاء المهاجمين في حين لاذ البعض الآخر بالفرار. |
Trois des assaillants ont été ultérieurement appréhendés par la MINUSTAH et livrés à la PNH. | UN | واحتجزت البعثة فيما بعد ثلاثة من المهاجمين وسلمتهم إلى الشرطة الوطنية. |
La MONUT n'a pas pu s'assurer de l'identité des assaillants. | UN | ولم تتمكن البعثة من تأكيد هوية المهاجمين بصورة موثوقة. |
Il semble qu'un ou deux des assaillants ait été tués lors de la riposte par les Abkhazes. | UN | وأفيد بأنه عندما رد اﻷبخاز على النيران بالمثل، قُتل واحد أو اثنان من المهاجمين. |
Les FDI ont procédé à des perquisitions à la recherche des assaillants. | UN | وشرع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في عمليات تفتيش عن المهاجمين. |
Un colon juif a été tué par des assaillants inconnus rue Al-Wad, dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | فقد قُتل مستوطن يهودي بأيدى مهاجمين مجهولين في شارع الواد في المدينة القديمة بالقدس. |
Au total, 31 affaires de vols à main armée par des assaillants non identifiés qui s'en sont pris à des civils ont été recensées. | UN | وانطوى ما مجموعه 31 حالة على هجمات مسلحة على المدنيين على أيدي مهاجمين مسلحين مجهولين جرت خلالها أيضا سرقة الضحايا. |
L'enlèvement par des assaillants armés de 31 personnes déplacées qui se rendaient sous escorte de la MINUAD à une conférence sur le processus de paix est profondément déconcertant. | UN | ويمثل قيام مهاجمين مسلحين باختطاف 31 نازحا من قافلة بصحبة قوات تابعة للعملية المختلطة في طريقها إلى مؤتمر بشأن عملية السلام أمرا مقلقا للغاية. |
28. Les vols et les actes de pillage sont fréquents dans les deux zones, en particulier dans la région de Gali, où le nombre d'embuscades tendues par des assaillants non identifiés a augmenté. | UN | وهذه الحوادث متكررة بوجه خاص في منطقة غالي، حيث أخذ عدد الكمائن التي ينصبها مهاجمون مجهولون في التزايد. |
Peu de temps après les entretiens, deux des principaux participants ont été tués par des assaillants armés. | UN | وبعد إجراء المقابلات بوقت قصير، قتل مهاجمون مسلحون اثنين من المشاركين في المقابلات. |
des assaillants non identifiés ont tendu plusieurs embuscades qui ont coûté la vie à des membres de la force de maintien de la paix de la CEI et de la milice abkhaze ainsi qu'à des civils. | UN | فقد قام مهاجمون مجهولون بنصب عدد من الكمائن أودت بحياة أفراد من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ومن الميليشيا والمدنيين اﻷبخاز. |
Un témoin oculaire qui n'avait pas fait de déclaration auparavant l'a identifié comme étant l'un des assaillants. | UN | فهناك شاهد عيان لم يتحدث قبل ذلك تعرﱠف عليه على أنه أحد المعتدين. |
Au début du mois de décembre encore, un chef de secteur aurait été tué par des assaillants en plein marché de la commune de Muvimbi. | UN | وفي مستهل كانون اﻷول/ديسمبر اغتال معتدون أيضاً رئيس بلدية في وسط سوق بلدة موفنبي. |
Le Directeur des services d'immigration du pays a été tué par des assaillants non identifiés en octobre. | UN | وقتل مدير شؤون الهجرة بالبلد على يد معتدين مجهولي الهوية في تشرين الأول/أكتوبر. |
Les soldats soudanais ont riposté, tuant l'un des assaillants et en blessant sept autres. | UN | اضطرت القوات السودانية لصد الهجوم وترتب على ذلك سقوط قتيل وسبع جرحى من القوات المهاجمة وجرح ثلاثة من القوات السودانية. |
Les autres incidents étaient essentiellement des attaques de civils agriculteurs par des assaillants non identifiés. | UN | أما بقية الحوادث فيتعلق معظمها بحالات اعتداء على مدنيين يشتغلون بالزراعة بواسطة مجهولين. |
10. Le 11 janvier, le Directeur du Centre d'information du Kosovo, Enver Maloku, a été tué par des assaillants inconnus alors qu'il sortait de sa voiture dans une banlieue de Pristina. | UN | ٠١ - وفي ١١ كانون الثاني/يناير، قتل مدير مركز اﻹعلام في كوسوفو، أنور مالوكو، على يد مغيرين مجهولي الهوية عندما كان يخرج من سيارته في إحدى ضواحي بريشتينا. |