Le vivier est utilisé surtout par des associations de femmes qui cherchent des femmes disposées à exercer des fonctions de commandement. | UN | وتستطيع المنظمات النسائية التي تبحث عن نساء للخدمة في مهام قيادية، بصورة أساسية، الاطلاع على مجمع النساء. |
:: Réunions mensuelles du Représentant spécial du Secrétaire général avec les dirigeants nationaux des partis politiques; réunions trimestrielles avec les représentantes des partis politiques et des organisations de la société civile, notamment des associations de femmes | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للأمين العام مع قادة الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، واجتماعات ربع سنوية مع ممثلات الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية |
Une représentante des associations de femmes a souligné les progrès accomplis au Sud-Soudan, notamment en matière d'autonomisation des femmes, et appelé la communauté internationale à continuer de promouvoir le développement au Sud-Soudan. | UN | وأبرزت ممثلة عن الجماعات النسائية التقدم الذي يجري إحرازه في جنوب السودان في مجالات منها تمكين المرأة، ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للتنمية في جنوب السودان. |
Le Comité encourage l'État partie à réformer les lois concernées en consultation avec des associations de femmes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف علي إصلاح القوانين القائمة ذات الصلة بالتشاور مع المجموعات النسائية. |
Toutefois, le Ministère de l'éducation octroie des subventions discrétionnaires à la Coalition des associations de femmes finlandaises pour une action commune (NYTKIS). | UN | ومع ذلك، تمنح وزارة التعليم دعما من الدولة لائتلاف الرابطات النسائية الفنلندية للعمل المشترك. |
La Table ronde des associations de femmes estoniennes joue également le rôle de coordonnateur national du Lobby européen des femmes. | UN | والمائدة المستديرة للجمعيات النسائية الإستونية هي أيضا جهة التنسيق الوطنية الإستونية في مجموعة الضغط النسائي الأوروبي. |
3.1 Influence des associations de femmes sur les politiques générales | UN | 3-1 أن تؤثر المنظمات النسائية على السياسات الرئيسية |
Les États Membres sont priés de faire part des bonnes pratiques dont ils ont connaissance afin de garantir une protection durable aux dirigeantes et aux membres des associations de femmes. | UN | ويطلب من الدول الأعضاء تبادل الممارسات الجيدة في مجال دعم بيئة توفر حماية متواصلة لقادة المنظمات النسائية وأعضائها. |
Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تعمم على نطاق واسع، ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، الاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Outre ses initiatives législatives, ce groupe a beaucoup fait pour l'intégration des associations de femmes à l'échelle du pays tout entier. | UN | ولعب الفريق، كجزء من مبادراته التشريعية، دورا هاما للغاية في اجتذاب الجماعات النسائية من كل أنحاء البلد. |
Considérant que la participation et l'apport de la société civile, en particulier des associations de femmes et d'autres organisations non gouvernementales, sont importants pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingttroisième session extraordinaire, | UN | وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Plus de 500 personnes représentant des associations de femmes, des ONG, des associations professionnelles, le Gouvernement, les étudiants, etc. ont assisté à cette conférence; | UN | وحضر المؤتمر أكثر من 500 شخص إلى جانب ممثلي الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية المعنية والهيئات المهنية والمسؤولين الحكوميين والطلاب وغيرهم؛ |
Il existe des campagnes de publicité destinées à sensibiliser la population au problème de la violence sexiste qui sont organisées par des associations de femmes, ainsi que des débats radiodiffusés sur la violence familiale. | UN | وتشن المجموعات النسائية والمناقشات الإذاعية حول العنف العائلي حملات عامة للارتقاء بالوعي بشأن العنف الجنساني. |
On a pu constater qu'un bon moyen d'y parvenir est d'adhérer à des associations de femmes. | UN | وقد تبين أن أفضل طريقة أمام المرأة لتحقيق ذلك هي من خلال الاشتراك في المجموعات النسائية. |
De nombreuses actions ont été engagées à différents niveaux par des institutions publiques locales et nationales ainsi que par des associations de femmes et des ONG. | UN | وقد اتخذت المؤسسات العامة على الصعيدين المحلي والوطني فضلا عن الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية العديد من الإجراءات على مختلف المستويات. |
Figure dans ce forum l'Organisation nationale des associations de femmes des Bahamas, organisation qui coiffe les associations de femmes du pays. | UN | ويضم هذا المنتدى المنظمة الوطنية للجمعيات النسائية في البهاما، وهي منظمة تنضوي تحت لوائها التجمعات النسائية في البلد. |
Les conseils communautaires ont été renforcés et des associations de femmes ont été créées. | UN | وجرى تعزيز المجالس المجتمعية وأُنشئت رابطات نسائية. |
Organisation systématique de consultations avec les ONG, renforcement des capacités des associations de femmes. | UN | التشاور بانتظام مع المنظمات غير الحكومية، وتعزيز قدرات الجمعيات النسائية. |
Un certain nombre d'activités ont été organisées et lancées conjointement par les autorités publiques, des ONG et des associations de femmes. | UN | وجرى تنظيم وشن عدد من الأنشطة بالتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية. |
Les projets ont mobilisé des femmes et des associations de femmes déjà engagées dans la production agricole pour la vente de leurs produits. | UN | وعبأت هذه المشاريع المرأة والرابطات النسائية التي تعمل بالفعل في الإنتاج الزراعي من أجل بيع إنتاجهن. |
Des mesures sont actuellement prises pour regrouper les femmes dans des associations nationales, et une fédération régionale des associations de femmes vient de voir le jour. | UN | وتتخذ اﻵن تدابير ترمي إلى توحيد جميع النساء من خلال الرابطات الوطنية، وقد أنشىء اتحاد إقليمي للرابطات النسائية. |
des associations de femmes ont vu jour progressivement, qui militent en faveur de la promotion et de la protection des femmes tant dans les milieux ruraux qu'urbains. | UN | وظهرت تدريجياً جمعيات نسائية تناضل من أجل النهوض بالمرأة وحمايتها في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء. |
:: La création de centres d'assistance juridique parrainés par des associations de femmes juristes et visant à informer les femmes de leurs droits; | UN | :: مراكز المساعدة القانونية التي ترعاها مجموعات نسائية لتثقيف المرأة في ما يتعلق بحقوقها |
:: Appui à la coordination et assistance technique apportées à des associations de femmes pour favoriser leur participation à la rédaction de la constitution | UN | :: تقديم الدعم التنسيقي والمساعدة التقنية للمنظمات النسائية للمشاركة في عملية صياغة الدستور |
L'atelier a réuni des représentants des associations de femmes albanaises, valaques, rom, turques et serbes. | UN | وحضر حلقات العمل ممثلون من رابطات المرأة الألبانية والفلاشية والغجرية والتركية والصربية. |
Utilisation des associations de femmes omanaises comme base pour les campagnes électorales. | UN | استخدام جمعيات المرأة العمانية مقاراً للحملات الانتخابية. |