"des associations de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • جمعيات المجتمع المدني
        
    • الجمعيات الأهلية
        
    • لمنظمات المجتمع المدني
        
    • ورابطات المجتمع المدني
        
    • رابطات المجتمع المدني
        
    L'accent est dorénavant mis sur la participation des associations de la société civile. UN وقد بات التركيز ينصب على مشاركة جمعيات المجتمع المدني.
    Elle suppose de la part de l'État le renforcement des associations de la société civile et la prise en compte de leurs expériences et de leurs opinions. UN وهي تفترض من طرف الدولة تعزيز جمعيات المجتمع المدني ومراعاة خبراتها وآرائها.
    Mathias Mbanzabugabo, Union des associations de la société civile UN ماثيــاس مبانزابوغابــو، اتحــاد جمعيات المجتمع المدني
    Le Gouvernement s'emploie périodiquement à élargir la base des associations de la société civile, qui ont les capacités requises pour coopérer périodiquement avec l'ONU dans ce domaine. UN وتعمل الحكومة السورية على توسيع قاعدة الجمعيات الأهلية الوطنية التي تملك الإمكانات المطلوبة للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المجال بشكل دوري.
    En collaboration avec des associations de la société civile, il a aidé à équiper vingt centres de dépistage du sida, ouverts à tous ceux qui qui souhaitent s'y soumettre, en toute confidentialité et dans le respect de la vie privée. UN وقد ساهم بالتعاون مع الجمعيات الأهلية في تجهيز 20 مركزاً لفحص السيدا لمن يرغب في ذلك، وذلك مع احترام تام للسريّة والخصوصيّة.
    :: 2 forums sur les leçons à tirer en matière de paix et de règlement des conflits, à l'intention des associations de la société civile UN :: تنظيم منتديين للدروس المستفادة لمنظمات المجتمع المدني حول مسائل حل النزاعات والسلام
    Le Gouvernement collabore avec des organisations et des associations de la société civile pour la mise au point de projets d'assistance aux personnes handicapées dans tous les aspects de leur vie. UN وتعمل الحكومة مع منظمات ورابطات المجتمع المدني بغية إنشاء مشاريع لمساعدة المعوقين في كل ناحية من نواحي حياتهم.
    Aussi, durant l'année 2007-2008, 560 conventions de partenariat avec des associations de la société civile ont été conclues afin d'alphabétiser 248 000 personnes. UN وخلال عام 2007-2008، أُبرِمت 560 اتفاقية للشراكة مع جمعيات المجتمع المدني بغية محو الأمية لدى 000 248 شخص.
    Il a ajouté que les forces armées n'avaient pas le droit de bouleverser régulièrement l'ordre politique, cette prérogative appartenant au peuple qui l'exerce par l'intermédiaire des associations de la société civile, des partis politiques et d'autres formes de participation à la vie politique du pays. UN وأضاف أن القوات المسلحة ليس لها الحق في تغيير النظام السياسي للبلد مرارا وتكرارا نظرا لأنه امتياز للشعب من خلال مشاركة جمعيات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وغيرها في العمليات السياسية في البلد.
    46. Ces programmes concourent à travers l'octroi de financements au profit des associations de la société civile au développement de la culture des droits de l'homme. UN 46- وتتعاون هذه البرامج من خلال منح تمويلات لفائدة جمعيات المجتمع المدني على تنمية ثقافة حقوق الإنسان.
    523. Un des traits caractéristiques des associations de la société civile tchadienne est le regroupement de celles-ci dans des réseaux. UN 523- ومن خصائص جمعيات المجتمع المدني التشادية عملها في إطار شبكات.
    Le Comité encourage l'État partie à faciliter encore la tâche des associations de la société civile saoudienne qui s'occupent des droits et de la protection des enfants à l'étranger dans l'esprit de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في تيسير عمل جمعيات المجتمع المدني في مجال حقوق الطفل ورعاية الطفولة في الخارج بما يتمشى وروح الاتفاقية.
    Les autorités librement élues n'ont pas le moyen de créer les mécanismes nécessaires pour que les mesures d'ordre économique qu'elles prennent − venir à bout de la pauvreté par exemple − puissent être résolues de manière satisfaisante sans la participation active des associations de la société civile. UN إذ ليس بوسع السلطات المنتخبة انتخاباً حراً أن تنشئ الآليات اللازمة لتطبيق التدابير الاقتصادية التي تتخذها - كالقضاء على الفقر - تطبيقاً مرضياً دون مشاركة جمعيات المجتمع المدني مشاركة فعلية.
    des associations de la société civile et des organisations de défense des droits de l'homme ont continué à manifester leur insatisfaction devant les carences de l'administration de la justice et la culture de l'impunité qui règne encore en Haïti. UN 37 - وواصلت جمعيات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان الإعراب عن استيائها من أوجه القصور في إقامة العدل ومن ثقافة الإفلات من العقاب التي ما زالت سائدة في هايتي.
    Le programme est développé en ce moment dans diverses directions y compris l'augmentation de l'aide financière de la part du gouvernement du Royaume de Bahreïn, et l'assistance des associations de la société civile qui surveillent le programme de façon à augmenter leurs capacités institutionnelles. UN ويجري حاليا تطوير المشروع في عدة نقاط منها زيادة مبلغ الدعم المالي من حكومة مملكة البحرين ومساعدة الجمعيات الأهلية المشرفة على المشروع في زيادة قدرتها المؤسسية.
    248. L'État a veillé à parachever le cadre législatif et juridique régissant l'action des associations de la société civile et des coopératives, leur accordant un traitement préférentiel, notamment la loi n° 39 de 1998 relative aux associations et aux fédérations de coopératives et la loi n° 1 de 2001 relative aux associations et institutions de la société civile. UN 248- وقد حرصت الدولة على استكمال البنية التشريعية والقانونية لعمل الجمعيات الأهلية والتعاونية ومنحه الأفضليات اللازمة حيث صدر القانون رقم 39 لعام 1998 بشأن الجمعيات والاتحادات التعاونية والقانون رقم 1 لعام 2001 بشأن الجمعيات والمؤسسات الأهلية.
    Faire cesser les interventions du Ministère de l'intérieur de l'Autorité nationale palestinienne dans les activités des associations de la société civile, consistant notamment à doter ces organisations de comités de direction provisoires composés de personnes non membres de ces organisations, ce qui est illégal. UN 475 - وقف التدخل في عمل الجمعيات الأهلية من قبل وزارة الداخلية لدى السلطة الوطنية الفلسطينية، بتعيين لجان مؤقتة لإدارة وتسيير الجمعيات من أشخاص من غير أعضاء هذه الجمعيات لما في ذلك من مخالفة لأحكام القانون.
    :: Organisation de 2 forums sur les leçons à tirer en matière de paix et de règlement des conflits, à l'intention des associations de la société civile UN :: تنظيم منتديين لمنظمات المجتمع المدني بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بحل النزاعات وإحلال السلام
    L'accès à la région du Sahara demeure ouvert et elle est en permanence visitée par les nationaux et étrangers, dont des associations de la société civile, des représentants des médias nationaux et internationaux et des parlementaires. UN 71 - وصرح بأن إمكانية الوصول إلى المنطقة الصحراوية لا تزال مفتوحة، وأنه يزورها باستمرار مواطنون مغربيون وأجانب، من بينهم ممثلون لمنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وبرلمانيون.
    Sous la direction du Ministère, le comité a procédé à des larges consultations notamment par la collecte des informations auprès des Ministères, de la Commission Nationale des Droits de l'Homme, des Délégations Régionales des Droits de l'Homme et des associations de la société civile. UN وقد عقدت اللجنة، بتوجيه من الوزارة، مشاورات واسعة النطاق عن طريق جمع المعلومات خاصةً من الوزارات واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمندوبيات الإقليمية لحقوق الإنسان ورابطات المجتمع المدني.
    Par exemple, elle aide et conseille des associations de la société civile chilienne pour la rédaction et la présentation de rapports alternatifs sur la situation du peuple Mapuche lors de l'examen de l'État du Chili par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2009. UN فهي مثلا ساعدت وقدمت المشورة إلى رابطات المجتمع المدني الشيلي في تحرير وعرض التقارير البديلة عن حالة شعب مابوش أثناء نظر لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2009 في تقرير شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more