"des assurances de sécurité négatives" - Translation from French to Arabic

    • ضمانات الأمن السلبية
        
    • ضمانات أمنية سلبية
        
    • الضمانات الأمنية السلبية
        
    • بضمانات اﻷمن السلبية
        
    • ضمانات أمنية نافية
        
    Document de travail présenté par la République islamique d'Iran sur la question des assurances de sécurité négatives UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية
    d'Iran sur la question des assurances de sécurité négatives UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية
    La conclusion des arrangements relatifs à ces zones permettra de fournir des assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États faisant partie des ces zones. UN والانتهاء بنجاح من عقد ترتيبات بخصوص هذه المناطق سيوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأعضاء في هذه المناطق.
    En outre, l'orateur déplore que les efforts de mise en œuvre d'un instrument multilatéral qui fournirait des assurances de sécurité négatives n'aient à ce jour pas abouti. UN ومن المؤسف كذلك أنه لم يكتب بعد النجاح للجهود الرامية إلى تنفيذ صك متعدد الأطراف لتوفير ضمانات أمنية سلبية.
    Enfin, il recommande également que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des assurances de sécurité négatives. UN وأخيرا، فإنه يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Son gouvernement demande donc aux États dotés d'armes nucléaires de réaffirmer leur engagement d'offrir des assurances de sécurité négatives, facilitant ainsi grandement la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولذلك تدعـو حكومته الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التأكيد مجـددا على التزامها بتوفيـر الضمانات الأمنية السلبية التي تعـزز بشكل كبير حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Les États dotés de l'arme nucléaire doivent s'engager à réduire leurs arsenaux nucléaires de manière irréversible et transparente, à lever l'état d'alerte de leurs armes et à fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des assurances de sécurité négatives. UN كما ينبغي للدول التي تملك السلاح النووي أن تتعهد بخفض ترساناتها النووية على نحو لا رجعة فيه ويتسم بالشفافية، وأن تلغي تأهب أسلحتها وتقدم إلى الدول التي لا تملك السلاح النووي ضمانات أمنية نافية.
    De ce point de vue, le Japon appuie l'idée selon laquelle un programme de travail prévoyant notamment la création d'un comité spécial chargé d'examiner la question des assurances de sécurité négatives devra être adopté par la Conférence du désarmement. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، تؤيد اليابان فكرة أن تتم الموافقة في مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل يضم إنشاء لجنة مخصصة بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    De ce point de vue, le Japon appuie l'idée selon laquelle un programme de travail prévoyant notamment la création d'un comité spécial chargé d'examiner la question des assurances de sécurité négatives devra être adopté par la Conférence du désarmement. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، تؤيد اليابان فكرة أن تتم الموافقة في مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل يضم إنشاء لجنة مخصصة بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Nous engageons vivement la Conférence à faire un pas en avant et à prendre une décision concrète sur des assurances de sécurité négatives propres à rassurer les États non dotés d'armes nucléaires, de manière non discriminatoire et inconditionnelle. UN 10 - وإننا نحث بقوة هذا المؤتمر على أن يخطو خطوة إلى الأمام وأن يتخذ قرارا ملموسا بشأن ضمانات الأمن السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على أساس غير مميّز وغير مشروط.
    Nous engageons vivement la Conférence à faire un pas en avant et à prendre une décision concrète sur des assurances de sécurité négatives propres à rassurer les États non dotés d'armes nucléaires, de manière non discriminatoire et inconditionnelle. UN 10 - وإننا نحث بقوة هذا المؤتمر على أن يخطو خطوة إلى الأمام وأن يتخذ قرارا ملموسا بشأن ضمانات الأمن السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على أساس غير مميّز وغير مشروط.
    Les conférences d'examen antérieures ont souligné l'importance des assurances de sécurité négatives et la pertinence de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et des déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires. UN وقد ركّزت مؤتمرات الاستعراض السابقة على أهمية ضمانات الأمن السلبية وكذا أهمية قرار مجلس الأمن 984 (1995) والإعلانات التي أصدرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من جانب واحد.
    d) Les États dotés d'armes nucléaires devraient adhérer à leurs déclarations unilatérales de 1995 et être disposés à engager des négociations sur des assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes; UN (د) ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتقيد بإعلاناتها الصادرة من جانب واحد في عام 1995 وأن تكون مستعدة للدخول في مفاوضات حول ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا؛
    Tous les États intéressés sont encouragés à ratifier les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et les protocoles y afférents, et à se consulter et coopérer de façon constructive pour assurer l'entrée en vigueur des protocoles juridiquement contraignants relatifs à ces traités et prévoyant des assurances de sécurité négatives. UN وتُشجَّع جميع الدول المعنية على التصديق على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وعلى بروتوكولاتها ذات الصلة وعلى التشاور والتعاون بشكل بناء لكي يبدأ نفاذ البروتوكولات الملزِمة قانونا ذات الصلة لجميع معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تشمل ضمانات أمنية سلبية.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant doit être mis en place afin de fournir des assurances de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وتحسباً للإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي إنشاء صك عالمي غير مشروط وملزم يتيح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Royaume-Uni a donné d'autres assurances de sécurité en rapport avec les Traités de Rarotonga et de Pelindaba et a, par le biais de la ratification des protocoles y relatifs, donné des assurances de sécurité négatives basées sur ces traités à plus de 100 pays. UN وقد أعطت المملكة المتحدة ضمانات أمنية إضافية فيما يتعلق بمعاهدتي راروتونغا وبليندابا، ومنحت من خلال التصديق على البروتوكولات ذات الصلة، ضمانات أمنية سلبية ترتكز إلى المعاهدة لأكثر من 100 بلد.
    En même temps, pour dissiper les préoccupations en matière de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires devraient fournir des assurances de sécurité négatives aux États parties au TNP qui respectent pleinement leurs obligations en vertu du Traité et autres obligations de garanties. UN وفي الوقت ذاته، للتخفيف من حدة المخاوف الأمنية لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة لها ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة ولالتزاماتها الأخرى الخاصة بالضمانات امتثالا كاملا.
    Son gouvernement demande donc aux États dotés d'armes nucléaires de réaffirmer leur engagement d'offrir des assurances de sécurité négatives, facilitant ainsi grandement la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولذلك تدعـو حكومته الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التأكيد مجـددا على التزامها بتوفيـر الضمانات الأمنية السلبية التي تعـزز بشكل كبير حظر انتشار الأسلحة النووية.
    En attendant une élimination totale des armes nucléaires, il est important de réduire le rôle que jouent ces dernières dans les politiques de sécurité et de tirer parti de la tendance positive actuelle pointant vers un renforcement supplémentaire des assurances de sécurité négatives. UN 38 - وواصل حديثه قائلاً إنه إلى أن تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية من المهم تقليص دور تلك الأسلحة في السياسات الأمنية والاستفادة من التوجه المشجع الحالي نحو زيادة تعزيز الضمانات الأمنية السلبية.
    En attendant une élimination totale des armes nucléaires, il est important de réduire le rôle que jouent ces dernières dans les politiques de sécurité et de tirer parti de la tendance positive actuelle pointant vers un renforcement supplémentaire des assurances de sécurité négatives. UN 38 - وواصل حديثه قائلاً إنه إلى أن تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية من المهم تقليص دور تلك الأسلحة في السياسات الأمنية والاستفادة من التوجه المشجع الحالي نحو زيادة تعزيز الضمانات الأمنية السلبية.
    Les États dotés de l'arme nucléaire doivent s'engager à réduire leurs arsenaux nucléaires de manière irréversible et transparente, à lever l'état d'alerte de leurs armes et à fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des assurances de sécurité négatives. UN كما ينبغي للدول التي تملك السلاح النووي أن تتعهد بخفض ترساناتها النووية على نحو لا رجعة فيه ويتسم بالشفافية، وأن تلغي تأهب أسلحتها وتقدم إلى الدول التي لا تملك السلاح النووي ضمانات أمنية نافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more