des ateliers régionaux sur la planification des enquêtes et la collecte des données ont été organisés. | UN | وقد تم تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن تخطيط الدراسات الاستقصائية وجمع البيانات. |
En 2003, des ateliers régionaux sur le règlement des différends ont été organisés à l'intention de pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. | UN | وفي عام 2003، نظمت حلقات عمل إقليمية بشأن تسوية المنازعات لصالح بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
des ateliers régionaux sur les questions relatives aux femmes étaient organisés par le Gouvernement pour lutter contre les stéréotypes d'ordre sexuel. | UN | وذكرت أن الحكومة تعكف على تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن مسائل الجنسين لمنهاهضة التنميط الجنسي. |
xi) À promouvoir des ateliers régionaux sur la coopération scientifique et technique et les échanges à des fins pacifiques et à y contribuer conformément à l'article X; | UN | `11` دعم وتيسير حلقات العمل الإقليمية بشأن التعاون والتبادل العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية عملاً بالمادة العاشرة؛ |
Elle a aussi invité les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les établissements universitaires à aider à organiser des ateliers régionaux sur les indicateurs de pauvreté et le bien-être des peuples autochtones. | UN | كما دعا الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية إلى دعم عقد حلقات عمل إقليمية عن مؤشرات الفقر ورفاه الشعوب الأصلية. |
Des préparatifs sont en cours pour convoquer des ateliers régionaux sur la question en Afrique, dans la région de l'Asie et du Pacifique et en Amérique latine. | UN | وتجري أيضا تحضيرات لعقد حلقات عمل إقليمية حول هذا الموضوع في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية. |
À cet égard, la CARICOM félicite la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales d'avoir organisé des ateliers régionaux sur le renforcement des capacités et l'établissement de réseaux, y compris dans les Caraïbes. | UN | وفي ذلك السياق، أشادت باسم الجماعة الكاريبية بشعبة السياسة والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لقيامها بتنظيم حلقات العمل الإقليمية المتعلقة ببناء القدرات والوصل الشبكي، بما في ذلك المعقودة في منطقة البحر الكاريبي. |
Suite à un premier séminaire d'experts qui s'est tenu à Genève en 2008, le HCDH a organisé en 2011 des ateliers régionaux sur l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وعقب حلقة دراسية أولية للخبراء عُقدت في جينيف في عام 2008، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2011 حلقات عمل إقليمية بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
i) Accueilli des ateliers régionaux sur le blanchiment d'argent au Botswana et la République-Unie de Tanzanie; | UN | `1` استضافة حلقات عمل إقليمية بشأن غسل الأموال في بوتسوانا وجمهورية تنـزانيا المتحدة؛ |
Elle a aussi organisé des ateliers régionaux sur l'élaboration de projets et les programmes régionaux de facilitation du commerce au Bénin, au Rwanda et en République-Unie de Tanzanie. | UN | كما نظم الأونكتاد حلقات عمل إقليمية بشأن إعداد المشاريع ووضْع برامج بشأن تيسير التجارة الإقليمية في بنن ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En 2009, l'UNODC a organisé des ateliers régionaux sur la coopération internationale à la Barbade pour les Caraïbes, et en Bulgarie et en Turquie pour l'Asie du Sud-Est. | UN | وقام المكتب، في عام 2009، بتنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن التعاون الدولي، في بربادوس من أجل منطقة الكاريبـي، وفي بلغاريا وتركيا من أجل منطقة جنوب شرق آسيا. |
Dans l'esprit de l'approche axée sur les victimes préconisée dans les deux documents, des ateliers régionaux sur les plans d'action nationaux ont été organisés au Cameroun, en Éthiopie et au Togo. | UN | وأخذاً بالنهج الموجه لخدمة الضحايا، والمكرس في كلتا الوثيقتين، عُقدت حلقات عمل إقليمية بشأن خطط العمل الوطنية في كل من إثيوبيا وتوغو والكاميرون. |
iii) D'étudier, à leur dix-neuvième session, la nécessité d'organiser des ateliers régionaux sur les modalités qui permettraient d'aider les Parties non visées à l'annexe I à mettre en œuvre cette décision. | UN | `3`` النظر، في الدورة التاسعة عشرة، في الحاجة إلى عقد حلقات عمل إقليمية بشأن طرائق مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تنفيذ هذا المقرر. |
En outre, le Haut-Commissariat organise des ateliers régionaux sur le suivi des recommandations émanant des organes conventionnels, des procédures spéciales et de l'examen périodique universel. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تجري المفوضية عددا من حلقات العمل الإقليمية بشأن متابعة عمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
En outre, le Haut-Commissariat organise des ateliers régionaux sur le suivi des recommandations émanant des organes conventionnels, des procédures spéciales et de l'examen périodique universel. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تجري المفوضية عددا من حلقات العمل الإقليمية بشأن متابعة عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتنفيذ الإجراءات الخاصة وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Déchets : continuer à organiser des ateliers régionaux sur les déchets de POP en vue de l'introduction de l'outil interactif sur les directives concernant les déchets de POP ; envisager de nouveaux projets à l'appui d'une élimination écologiquement rationnelle des déchets de POP. | UN | النفايات: مواصلة تنفيذ حلقات العمل الإقليمية بشأن نفايات الملوثات العضوية الثابتة من أجل التعريف بالأداة التفاعلية بشأن المبادئ التوجيهية لنفايات الملوثات العضوية الثابتة وللنظر في مشاريع جديدة لدعم التخلص السليم بيئياً من نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
L'assistance fournie à cette fin inclut un appui de haut niveau apporté sous la forme d'initiatives spécifiques, telles que des ateliers régionaux sur l'établissement et la présentation des rapports, dont l'un s'est récemment tenu au Samoa avec l'aide de la communauté internationale. | UN | وتشمل المساعدة المقدمة لهذا الغرض دعما رفيع المستوى في شكل مبادرات محددة، كعقد حلقات عمل إقليمية عن إعداد التقارير وتقديمها، وقد استضافت ساموا واحدة من هذه الحلقات بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Les programmes de formation consacrés à la méthode d'analyse par le cadre logique, lancés en 1997, se sont poursuivis et tant le Service de la formation que les équipes d'appui aux pays du FNUAP ont continué à organiser des ateliers régionaux sur le cadre logique en 1998. | UN | وقد تمت المحافظة على زخم التدريب على منهجية تحليل اﻹطار المنطقي، التي بدأت في عام ١٩٩٧، مع استمرار كل من فرع التدريب وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في تنظيم حلقات عمل إقليمية عن اﻹطار المنطقي في عام ١٩٩٨. |
Le Bureau avait pour objectif d'inciter toutes les parties à un conflit à respecter pleinement les droits de l'homme et le droit international humanitaire, d'organiser des ateliers régionaux sur la protection de la population civile et d'établir un cadre politique favorisant une culture de la protection, en étroite collaboration avec les organisations humanitaires partenaires et les États Membres intéressés. | UN | ويهدف المكتب إلى احترام حقوق الإنسان، والقانون الدولي الإنساني من قِبل جميع أطراف الصراع؛ وتنظيم حلقات عمل إقليمية حول حماية المدنيين؛ ووضع إطار عمل للسياسات العامة لثقافة الحماية بالتعاون الوثيق مع الوكالات الإنسانية الشريكة والدول الأعضاء المهتمين. |
Plusieurs délégations se sont félicitées des activités menées dans le cadre du programme de formation et de renforcement des capacités et en particulier des ateliers régionaux sur le règlement des différends, qui permettaient aux autorités nationales de mieux connaître les procédures du Tribunal. | UN | 27 - وأعربت عدة وفود عن ترحيبها بالأنشطة التي تقوم بها المحكمة في مجال بناء القدرات والتدريب، وخاصة حلقات العمل الإقليمية المتعلقة بتسوية النزاعات، التي مكَّنت الحكومات من مواصلة تطوير معرفتها بإجراءات المحكمة. |
De plus, le Bureau de la déontologie a donné des séances d'information au siège et dans le cadre des ateliers régionaux sur les ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الأخلاقيات إحاطات في المقر وفي إطار حلقات العمل الإقليمية المعنية بالموارد البشرية. |
d) Organiser des ateliers régionaux sur les ventes et les activités de collecte de fonds privés pour examiner les résultats de 1999, définir des stratégies et assurer des services de formation et d’appui en vue d’atteindre les objectifs de 2000. | UN | )د( تنظيم حلقات عمل إقليمية مشتركة ﻷنشطة بيع البطاقات والمنتجات وأنشطة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص لاستعراض نتائج عام ١٩٩٩، ووضع الاستراتيجيات وتوفير التدريب والدعم لبلوغ أهداف عام ٢٠٠٠. |
9. Dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, des ateliers régionaux sur l'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes, en particulier au profit des pays en développement, sont organisés. | UN | 9- ضمن اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، يجري تنظيم حلقات عمل اقليمية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الكوارث، ولا سيما لمنفعة البلدان النامية. |