"des athlètes" - Translation from French to Arabic

    • الرياضيين
        
    • رياضيين
        
    • للرياضيين
        
    • الرياضيون
        
    • والرياضيين
        
    • رياضيون
        
    • رياضي
        
    • رياضيي
        
    • بالرياضيين
        
    On a également mis en évidence les pressions exercées sur les jeunes athlètes, et notamment le dopage des athlètes de l'ancienne Allemagne de l'Est avant la réunification allemande. UN وقد انكشف أيضا أمر الضغوط التي تمارس على صـغار اللاعــبين الريـاضيين، ولا سيما فيما يتعلق بإغراء هؤلاء الرياضيين بالمخدرات في ألمانيا الشرقية السابقة قبل الوحدة اﻷلمانية.
    Israël, la Puissance occupante, continue de faire obstruction au droit des athlètes palestiniens de se déplacer et de voyager sans entrave. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عرقلة حق الرياضيين الفلسطينيين في التنقل والسفر بدون عوائق.
    La passion et la détermination des athlètes paralympiques sont une inspiration pour nous tous. UN إن حماس وعزيمة الرياضيين المعوقين مصدر إلهام لنا جميعا.
    Chérie, c'est un Little. Tous les Little sont des athlètes. Open Subtitles أوه عزيزتي أنه صغير كل الصغيرين رياضيين طبيعيين
    Élimination de la discrimination à l'égard des femmes, valorisation des droits de l'homme des athlètes UN العمل على تصحيح التمييز ضد المرأة وتعزيز حقوق الإنسان للرياضيين في مجال ألعاب القوى
    Participation des athlètes aux jeux olympiques, 1992, 1996, 2000, 2004 et 2008 UN الرياضيون والرياضيات في الألعاب الأولمبية، 1992، 1996، 2000، 2004 و 2008
    J'ai rencontré des concurrents et des athlètes dont je suis devenu l'ami. UN وفي ذلك الوقت تقابلت مع زملائي المنافسين ومع الرياضيين بشكل عام وأصبحنا أصدقاء حميمين.
    Des contributions sont accordées sur la base des mérites des programmes et des performances des athlètes eux-mêmes indépendamment de leur sexe. UN وتقدم المنح على أساس جدارة البرامج وأداء الرياضيين الأفراد بصرف النظر عن جنسهم.
    En 2001, 9,6 % des athlètes confirmés et 6,9 % des juniors étaient des femmes. UN وفي عام 2001، مثلت النساء 9.6 في المائة من كبار الرياضيين في جميع الفئات و 6.9 في المائة من الرياضيين المبتدئين.
    Des contributions sont accordées sur la base des mérites des programmes et des performances des athlètes eux-mêmes indépendamment de leur sexe. UN وتقدم المنح على أساس جدارة البرامج وأداء اﻷفراد من الرياضيين بصرف النظر عن جنسهم.
    Je suis également membre de la Commission des athlètes du Comité international olympique. UN وأنا أيضا عضو في لجنة الرياضيين التابعة للجنة الدولية اﻷوليمبية.
    Tout sommet devrait se traduire par une déclaration énonçant les règles élémentaires de comportement des athlètes. UN ورأي أن أي مؤتمر قمة ينبغي أن يؤدي إلى إصدار إعلان يحدد المبادئ الأساسية لسلوك الرياضيين.
    Cette initiative vise à la participation des athlètes handicapés. UN وترمي هذه المبادرة إلى إشراك الرياضيين ذوي الإعاقة.
    Celle-ci dirige des programmes sportifs qui servent à sélectionner des athlètes depuis le niveau local jusqu'au niveau national. UN وتدير الجمعية برامج رياضية تُستخدم لاختيار الرياضيين من القاعدة الشعبية إلى المستوى الوطني.
    Ce n'étaient que des athlètes. Ils sont allés aux Jeux. Open Subtitles لقد كانوا مجرد رياضيين ذهبوا الى دورة اولمبية
    Le fait qu'avec des ressources financières, un équipement et une formation limités, nombre de nos jeunes aient pu devenir des athlètes de renommée mondiale tient du miracle, même pour les Jamaïcains. UN إنها لمعجزة حتى بالنسبة ﻷهالي جامايكا، أن يبرز كثير من شبابنا ليصبحوا رياضيين من الطراز العالمي، بهذه الموارد المالية المحدودة، وبهذا القدر المحدود من المعدات والتدريب الرسمي.
    À cet égard, nous rappelons la tradition des athlètes cubains contre cette pratique illégale à tous les niveaux et dans tous les sports. UN وفي ذلك الصدد نؤكد المعارضة التقليدية للرياضيين الكوبيين، على جميع المستويات وفي جميع الألعاب الرياضية، لتلك الممارسة المحظورة.
    Le Qatar a organisé des activités regroupant des athlètes, des fonctionnaires et des universitaires sur des thèmes portant sur le sport. UN ونظمت قطر أنشطة بشأن مواضيع تتصل بالرياضة شارك فيها الرياضيون والموظفون الحكوميون والأوساط الأكاديمية.
    À cette fin, nous sommes également encouragés à promouvoir des mécanismes de financement novateurs et des arrangements et, enfin, à mobiliser la société civile à travers la participation des organisations sportives, des athlètes et du secteur privé. UN ونحن مدعوون أيضا إلى التشجيع على إيجاد تمويل جديد ووضع ترتيبات جديدة لتعزيز هذه الاستراتيجية، وأخيرا، نحن مدعوون إلى تعبئة مجتمعاتنا المدنية من خلال مشاركة منظمات الرياضة والرياضيين والقطاع الخاص.
    des athlètes professionnels provenant de 12 différentes ligues se sont joints à la campagne pour promouvoir l'activité physique à travers des centres sportifs et des messages d'intérêt public. UN وقد انضم رياضيون محترفون من اثني عشر اتحاد رياضي إلى الحملة من أجل تشجيع النشاط البدني من خلال النوادي الرياضية وإعلانات المؤسسات الإذاعية والتلفزيونية الرسمية.
    Les mascottes, c'est pas des athlètes, alors je ferais bien d'apprendre à en jouer. Open Subtitles و جالب الحظ ، ليس رياضي لذا من الأفضل تعلم الموسيقى
    Le CIO a pris l'initiative de faciliter la participation aux Jeux olympiques de Barcelone des athlètes de Bosnie-Herzégovine. UN وقد اتخذت اللجنة اﻷوليمبية الدولية مبادرة تسهيل مشاركة رياضيي البوسنة والهرسك في الدورة اﻷوليمبية في برشلونة.
    Il en va de même pour le complexe hématologique utilisé pour élaborer le passeport biologique des athlètes cubains. UN والشيء نفسه ينطبق على مركب دموي يستخدم لإصدار بطاقة الدم الخاصة بالرياضيين الكوبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more