On a également mis en évidence les pressions exercées sur les jeunes athlètes, et notamment le dopage des athlètes de l'ancienne Allemagne de l'Est avant la réunification allemande. | UN | وقد انكشف أيضا أمر الضغوط التي تمارس على صـغار اللاعــبين الريـاضيين، ولا سيما فيما يتعلق بإغراء هؤلاء الرياضيين بالمخدرات في ألمانيا الشرقية السابقة قبل الوحدة اﻷلمانية. |
Israël, la Puissance occupante, continue de faire obstruction au droit des athlètes palestiniens de se déplacer et de voyager sans entrave. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عرقلة حق الرياضيين الفلسطينيين في التنقل والسفر بدون عوائق. |
La passion et la détermination des athlètes paralympiques sont une inspiration pour nous tous. | UN | إن حماس وعزيمة الرياضيين المعوقين مصدر إلهام لنا جميعا. |
Chérie, c'est un Little. Tous les Little sont des athlètes. | Open Subtitles | أوه عزيزتي أنه صغير كل الصغيرين رياضيين طبيعيين |
Élimination de la discrimination à l'égard des femmes, valorisation des droits de l'homme des athlètes | UN | العمل على تصحيح التمييز ضد المرأة وتعزيز حقوق الإنسان للرياضيين في مجال ألعاب القوى |
Participation des athlètes aux jeux olympiques, 1992, 1996, 2000, 2004 et 2008 | UN | الرياضيون والرياضيات في الألعاب الأولمبية، 1992، 1996، 2000، 2004 و 2008 |
J'ai rencontré des concurrents et des athlètes dont je suis devenu l'ami. | UN | وفي ذلك الوقت تقابلت مع زملائي المنافسين ومع الرياضيين بشكل عام وأصبحنا أصدقاء حميمين. |
Des contributions sont accordées sur la base des mérites des programmes et des performances des athlètes eux-mêmes indépendamment de leur sexe. | UN | وتقدم المنح على أساس جدارة البرامج وأداء الرياضيين الأفراد بصرف النظر عن جنسهم. |
En 2001, 9,6 % des athlètes confirmés et 6,9 % des juniors étaient des femmes. | UN | وفي عام 2001، مثلت النساء 9.6 في المائة من كبار الرياضيين في جميع الفئات و 6.9 في المائة من الرياضيين المبتدئين. |
Des contributions sont accordées sur la base des mérites des programmes et des performances des athlètes eux-mêmes indépendamment de leur sexe. | UN | وتقدم المنح على أساس جدارة البرامج وأداء اﻷفراد من الرياضيين بصرف النظر عن جنسهم. |
Je suis également membre de la Commission des athlètes du Comité international olympique. | UN | وأنا أيضا عضو في لجنة الرياضيين التابعة للجنة الدولية اﻷوليمبية. |
Tout sommet devrait se traduire par une déclaration énonçant les règles élémentaires de comportement des athlètes. | UN | ورأي أن أي مؤتمر قمة ينبغي أن يؤدي إلى إصدار إعلان يحدد المبادئ الأساسية لسلوك الرياضيين. |
Cette initiative vise à la participation des athlètes handicapés. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى إشراك الرياضيين ذوي الإعاقة. |
Celle-ci dirige des programmes sportifs qui servent à sélectionner des athlètes depuis le niveau local jusqu'au niveau national. | UN | وتدير الجمعية برامج رياضية تُستخدم لاختيار الرياضيين من القاعدة الشعبية إلى المستوى الوطني. |
Ce n'étaient que des athlètes. Ils sont allés aux Jeux. | Open Subtitles | لقد كانوا مجرد رياضيين ذهبوا الى دورة اولمبية |
Le fait qu'avec des ressources financières, un équipement et une formation limités, nombre de nos jeunes aient pu devenir des athlètes de renommée mondiale tient du miracle, même pour les Jamaïcains. | UN | إنها لمعجزة حتى بالنسبة ﻷهالي جامايكا، أن يبرز كثير من شبابنا ليصبحوا رياضيين من الطراز العالمي، بهذه الموارد المالية المحدودة، وبهذا القدر المحدود من المعدات والتدريب الرسمي. |
À cet égard, nous rappelons la tradition des athlètes cubains contre cette pratique illégale à tous les niveaux et dans tous les sports. | UN | وفي ذلك الصدد نؤكد المعارضة التقليدية للرياضيين الكوبيين، على جميع المستويات وفي جميع الألعاب الرياضية، لتلك الممارسة المحظورة. |
Le Qatar a organisé des activités regroupant des athlètes, des fonctionnaires et des universitaires sur des thèmes portant sur le sport. | UN | ونظمت قطر أنشطة بشأن مواضيع تتصل بالرياضة شارك فيها الرياضيون والموظفون الحكوميون والأوساط الأكاديمية. |
À cette fin, nous sommes également encouragés à promouvoir des mécanismes de financement novateurs et des arrangements et, enfin, à mobiliser la société civile à travers la participation des organisations sportives, des athlètes et du secteur privé. | UN | ونحن مدعوون أيضا إلى التشجيع على إيجاد تمويل جديد ووضع ترتيبات جديدة لتعزيز هذه الاستراتيجية، وأخيرا، نحن مدعوون إلى تعبئة مجتمعاتنا المدنية من خلال مشاركة منظمات الرياضة والرياضيين والقطاع الخاص. |
des athlètes professionnels provenant de 12 différentes ligues se sont joints à la campagne pour promouvoir l'activité physique à travers des centres sportifs et des messages d'intérêt public. | UN | وقد انضم رياضيون محترفون من اثني عشر اتحاد رياضي إلى الحملة من أجل تشجيع النشاط البدني من خلال النوادي الرياضية وإعلانات المؤسسات الإذاعية والتلفزيونية الرسمية. |
Les mascottes, c'est pas des athlètes, alors je ferais bien d'apprendre à en jouer. | Open Subtitles | و جالب الحظ ، ليس رياضي لذا من الأفضل تعلم الموسيقى |
Le CIO a pris l'initiative de faciliter la participation aux Jeux olympiques de Barcelone des athlètes de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد اتخذت اللجنة اﻷوليمبية الدولية مبادرة تسهيل مشاركة رياضيي البوسنة والهرسك في الدورة اﻷوليمبية في برشلونة. |
Il en va de même pour le complexe hématologique utilisé pour élaborer le passeport biologique des athlètes cubains. | UN | والشيء نفسه ينطبق على مركب دموي يستخدم لإصدار بطاقة الدم الخاصة بالرياضيين الكوبيين. |