"des atteintes sexuelles" - Translation from French to Arabic

    • الجنسيين
        
    • والانتهاكات الجنسية
        
    • بالجرائم الجنسية
        
    • بالانتهاك الجنسي
        
    Il est également important que l'Organisation et les États Membres fournissent une assistance aux victimes de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN ومن المهم أيضا للمنظمة وفرادى الدول الأعضاء توفير المساعدة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La FNUOD veille à ce que l'ensemble du personnel prenne part à la formation obligatoire sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN تكفل القوة حصول جميع الأفراد على التدريب الإلزامي بشأن منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    74 séances de formation sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN تنظيم 74 دورة تدريبية بشأن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    39 séances d'orientation comprenant un module important sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN تنظيم 39 دورة تدريبية توجيهية تتضمن جزءا كبيرا عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    30. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali respecte intégralement la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles, et de le tenir informé de tous cas de conduite répréhensible à cet égard ; UN 30 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتثال بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي على نحو تام لسياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية وأن يبقي المجلس على علم تام بحدوث أي حالات سوء سلوك من هذا القبيل؛
    Je tiens à préciser qu'une attention particulière continue d'être accordée à la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وأود أن أضيف أن منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين ما زال يحظى باهتمام خاص.
    Ces éléments constituent le fondement de la politique de tolérance zéro menée à l'encontre de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وهذه هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La MINUL a entrepris de sensibiliser quelque 175 chefs religieux au rôle qui est le leur dans la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، جرت توعية نحو 175 من الزعماء الدينيين بشأن دورهم في منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En outre, l'Équipe Déontologie et discipline organisera à l'intention du personnel de la Mission des séances de formation à la déontologie et à la discipline ainsi qu'à la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم الفريق بتدريب موظفي البعثة بشأن موضوع السلوك والانضباط ومنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Ils doivent également veiller à la réalisation d'une stratégie générale de formation aux techniques de prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN كما يضطلعون بالمسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل لاستراتيجية شاملة للتدريب على منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Activités et politiques concernant la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN المستجدات في الأنشطة والسياسات ذات الصلة بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Déclaration d'engagement en faveur de l'élimination de l'exploitation et des atteintes sexuelles par le personnel des Nations Unies et d'autres organisations UN بيان الالتزام بالقضاء على أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة وغيرهم
    Le Comité consultatif souligne qu'il est impératif que la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des atteintes sexuelles adoptée par l'Organisation soit pleinement appliquée. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية التنفيذ الكامل لسياسة المنظمة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    L'Équipe régionale Déontologie et discipline de la FINUL a également facilité le recensement des filières d'assistance aux victimes et l'établissement de réseaux nationaux aux fins de la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وقام فريق القوة المعني بالسلوك والانضباط أيضا بتيسير وضع مخططات لمساعدة الضحايا، وإنشاء شبكات داخل البلدان لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Formation dispensée à tout le personnel de la Mission en matière de normes de conduite des Nations Unies, de discipline et de sensibilisation à la question de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN تدريب جميع أفراد البعثة على معايير الأمم المتحدة للسلوك والانضباط وتوعيتهم بالمسائل المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    26 séances de formation initiale ont été organisées au bénéfice de tout le nouveau personnel, et 48 séances de remise à niveau sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles ont été organisées pour toutes les catégories de personnel. UN نُظم التدريب التمهيدي للموظفين الجدد بنسبة 100 في المائة من خلال تنظيم 26 دورة، بالإضافة إلى 48 دورة تدريبية لتجديد المعلومات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين لجميع فئات الموظفين
    En outre, des pratiques de gestion des risques ont été intégrées à des domaines thématiques tels que la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles et les activités menées par le Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدخلت ممارسات إدارة المخاطر في مجالات مواضيعية مثل منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وأنشطة الدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية.
    Les mesures prises par l'AMISOM pour enseigner la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles ont été mises en œuvre, y compris à travers la formation préalable au déploiement sur le théâtre à l'intention du personnel de l'AMISOM. UN وتركزت الإجراءات التي اتخذتها البعثة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين على التدريب السابق للنشر والتدريب في مسرح العمليات لكل أفراد البعثة.
    Prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Un intervenant s'est dit satisfait des mesures prises pour résoudre le grave problème de l'exploitation et des atteintes sexuelles dans les missions de maintien de la paix de l'ONU, ajoutant que son gouvernement souhaiterait que le Département améliore encore sa coordination avec les autres services et organismes techniques, notamment le Département des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب متكلم آخر عن ارتياحه للخطوات التي اتخذت لمعالجة مسألة ملحة هي الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مضيفا أن حكومة بلاده تأمل في أن ترى مزيدا من التحسن في التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام والمكاتب الفنية والوكالات الأخرى، وخصوصا إدارة عمليات حفظ السلام.
    26) Le Comité félicite l'État partie pour l'adoption de l'ordonnance de 2003 relative à l'incrimination des atteintes sexuelles et du harcèlement, qui élargit la protection contre les sévices sexuels assurée aux mineurs par le droit pénal. UN 26) تشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها مرسوم عام 2003 المتعلق بالجرائم الجنسية (التجريم)، الذي يوسع نطاق الحماية التي يكفلها القانون الجنائي للقُصّر من الاعتداء الجنسي.
    Sur les 23 allégations signalées par la MONUSCO, 12 concernaient des atteintes sexuelles. UN ومن بين الادعاءات الواردة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية البالغ عددها 23 ادعاء، يتعلق 12 ادعاء بالانتهاك الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more