Ces diminutions sont en partie contrebalancées par des augmentations au titre des traitements et des communications ainsi que par le relèvement du coût standard de location de locaux à New York. | UN | وتقابل هذه التخفيضات جزئيا زيادات في اعتمادات المرتبات، وارتفاع معايير إيجارات أماكن العمل في نيويورك، وزيادة الاحتياجات للاتصالات. |
Il reflète également des augmentations au niveau de la capacité de protection, telle que le renforcement de la détermination du statut de réfugié et des opérations de réinstallation ainsi que des crédits visant à améliorer la situation des réfugiés urbains, particulièrement en Thaïlande et en Malaisie. | UN | وهي تعكس أيضاً زيادات في القدرة على الحماية، مثل تعزيز العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً وبإعادة التوطين، والترتيبات الرامية إلى تحسين حالة اللاجئين في المناطق الحضرية، وخاصة في تايلند وماليزيا. |
On prévoit aussi des augmentations au titre de la coopération internationale dans le domaine de la justice pénale, notamment pour les activités de lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants en Afrique du Nord et en Afrique de l'Ouest. | UN | ويتوقع أيضاً حدوث زيادات في التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في شمال وغرب أفريقيا. |
a. des augmentations au titre des autres dépenses de personnel pour payer le personnel temporaire (autre que pour les réunions) recruté pour aider à l'administration de projets de construction et dans le cadre de services contractuels pour des ingénieurs du son supplémentaires en vue d'assurer le service des réunions du Conseil des droits de l'homme; | UN | أ - زيادات في بند تكاليف الموظفين الأخرى لتغطية تكلفة المساعدة المؤقتة العامة للمساعدة في إدارة مشاريع التشييد والخدمات التعاقدية لعدد إضافي من مهندسي الصوت لخدمة اجتماعات مجلس حقوق الإنسان؛ |
La diminution de 15 720 100 dollars au titre des recettes générales s'explique essentiellement par la baisse des intérêts créditeurs, compensée par des augmentations au titre du remboursement de dépenses d'exercices antérieurs et des recettes accessoires. | UN | 50 - يعكس الانخفاض في الإيرادات العامة بمبلغ 100 720 15 دولار أساسا انخفاض إيرادات الفوائد التي يقابلها زيادات في استرداد نفقات السنوات السابقة والإيرادات المتنوعة. |
La diminution générale des ressources nécessaires a été en partie contrebalancée par des augmentations au titre des traitements et autres dépenses de personnel à compter du 1er janvier 2007 pour les administrateurs et les agents du Service mobile. | UN | وهذا الانخفاض الإجمالي في الاحتياجات قابلته جزئيا زيادات في المرتبات والتكاليف المرتبطة بها، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية. |
A.26.34 Les ressources de 1 229 800 dollars, représentant une réduction de 52 400 dollars compensée par des augmentations au titre d'autres objets de dépense, doivent permettre le remplacement et l'adjonction de matériel d'information et photographique ainsi que la modernisation des ordinateurs et des logiciels nécessaires aux activités liées à l'Internet. | UN | ألف - 26-34 تغطي الاحتياجات البالغ مقدارها 800 229 1 دولار، بما في ذلك انخفاض مقداره 400 52 دولار تقابله زيادات في إطار أوجه الإنفاق الأخرى، استبدال وإضافة معدات صحفية وتصويرية وتحديث الحواسيب وما يتصل بها من برامجيات للأنشطة المتعلقة بالشبكة العالمية. |
Celle-ci se décompose en une réduction des besoins au titre des consultants (248 300 dollars), en partie compensée par des augmentations au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) (40 400 dollars), des voyages (22 300 dollars) et des fournitures, services et matériel divers (9 000 dollars). | UN | ويرجع هذا النقصان إلى انخفاض الاحتياجات في بند الاستشاريين (300 248 دولار) الذي قابلته زيادات في بند المساعدة المؤقتة العامة (400 40 دولار) والسفر في مهام رسمية (300 22 دولار) واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى (000 9 دولار). |
des augmentations au niveau de l'ARNm, indiquant une métabolisation du HCBD, un stress oxydatif et une réponse inflammatoire dans le rein, ont été détectées dans le cadre d'une étude de 24 heures à une dose de 90 mg/kg de HCBD par voie intrapéritonéale (Swain et al., 2010). | UN | 98 - واكتشفت زيادات في تحول الحامض النووي الريبوزي الرسول (mRNA) في دراسة استغرقت 24 ساعة بمستوى جرعة قدره 90 ملليغرام/كيلوغرام من البيوتادايين السداسي الكلور داخل الغشاء البريتوني مما يشير إلى أيض البيوتادايين السداسي الكلور، وإجهاد تأكسدي، واستجابة مسببة للالتهاب داخل الكلية (Swain وآخرون، 2010). |
des augmentations au niveau de l'ARNm, indiquant une métabolisation du HCBD, un stress oxydatif et une réponse inflammatoire dans le rein, ont été détectées dans le cadre d'une étude de 24 heures à une dose de 90 mg/kg de HCBD par voie intrapéritonéale (Swain et al., 2010). | UN | 97 - واكتشفت زيادات في تحول الحامض النووي الريبوزي الرسول (mRNA) في دراسة استغرقت 24 ساعة بمستوى جرعة قدره 90 ملليغرام/كيلوغرام من البيوتادايين السداسي الكلور داخل الغشاء البريتوني مما يشير إلى أيض البيوتادايين السداسي الكلور، وإجهاد تأكسدي، واستجابة مسببة للالتهاب داخل الكلية (Swain وآخرون، 2010). |
Pour les dépenses autres que le coût des postes, la diminution concerne les autres dépenses de personnel (50 100 dollars), les consultants (337 600 dollars) et les voyages (114 500 dollars); elle est contrebalancée par des augmentations au titre des services contractuels (112 000 dollars) et des frais généraux de fonctionnement (96 000 dollars); | UN | ويُعزى الانخفاض في التكاليف غير المتصلة بالوظائف إلى تكاليف الموظفين الأخرى (100 50 دولار)، والخبراء الاستشاريين (600 337 دولار) والسفر (500 114 دولار) مع زيادات في الخدمات التعاقدية (000 112 دولار) ونفقات التشغيل العامة (000 96 دولار). |
La diminution des dépenses autres que celles afférentes aux postes concerne les autres dépenses de personnel (50 100 dollars), les consultants (337 600 dollars) et les voyages (114 500 dollars). Elle est contrebalancée par des augmentations au titre des services contractuels (112 000 dollars) et des frais généraux de fonctionnement (96 000 dollars); | UN | ويعزى النقصان في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف إلى تكاليف الموظفين الأخرى (100 50 دولار)، والخبراء الاستشاريين (600 337 دولار) والسفر (500 114 دولار)، مع زيادات في الخدمات التعاقدية (000 112 دولار) ونفقات التشغيل العامة (000 96 دولار)؛ |
C'est ainsi qu'il constate des augmentations au titre des rubriques suivantes : éclairage, chauffage, énergie et eau (de 33 600 dollars à 89 100 dollars), construction de locaux/bâtiments préfabriqués (de 635 000 dollars à 754 000 dollars), location de véhicules (de 25 000 dollars à 43 000 dollars), location/affrètement d'hélicoptères (de 382 500 dollars à 699 800 dollars) et déploiement/retrait (de 120 000 dollars à 420 000 dollars). | UN | وتلاحظ اللجنة زيادات في التكاليف التقديرية لبنود مثل المنافع )من ٦٠٠ ٣٣ دولار إلى ١٠٠ ٨٩ دولار(، والتشييد/المباني الجاهزة )من ٠٠٠ ٦٣٥ دولار إلى ٠٠٠ ٧٥٤ دولار(، واستئجار المركبات )من ٠٠٠ ٢٥ دولار إلى ٠٠٠ ٤٣ دولار(، وتكاليف استئجار طائرات ورحلات الهليكوبتر )من ٥٠٠ ٣٨٢ دولار إلى ٨٠٠ ٦٩٩ دولار(، وتكاليف اﻹحضار/اﻹجلاء )من ٠٠٠ ١٢٠ دولار إلى ٠٠٠ ٢٤٠ دولار(. |