"des auteurs de ces crimes" - Translation from French to Arabic

    • مرتكبي هذه الجرائم من
        
    • مرتكبي تلك الجرائم
        
    • بمرتكبي هذه الجرائم
        
    Déterminés à mettre un terme à l'impunité des auteurs de ces crimes et à concourir ainsi à la prévention de nouveaux crimes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    Déterminés à mettre un terme à l’impunité des auteurs de ces crimes et à concourir ainsi à la prévention de nouveaux crimes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد ﻹفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى اﻹسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    [Se sont déclarés déterminés] à mettre un terme à l'impunité des auteurs de ces crimes et à concourir ainsi à la prévention de nouveaux crimes, [et] UN [يعقد العزم] على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم؛
    Par conséquent, l'accent est mis sur la poursuite des auteurs de ces crimes. UN وعلى هذا فإن موضع التركيز الوحيد هو تتبع مرتكبي تلك الجرائم.
    Il faut mettre fin au fléau de la violence sexiste et sexuelle et à l'impunité des auteurs de ces crimes. UN ويجب إنهاء آفة العنف الجنساني والجنسي، وكذلك إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    Veuillez fournir des données et des informations sur le nombre de victimes ainsi que sur le nombre de plaintes, d'enquêtes judiciaires, de poursuites, de condamnations et de peines prononcées à l'encontre des auteurs de ces crimes. UN يرجى تقديم بيانات ومعلومات عن عدد الضحايا، وعن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات الموقعة بمرتكبي هذه الجرائم.
    Au niveau international, elle propose de définir des indicateurs permettant de veiller au le respect de la résolution et de lutter sans relâche contre l'impunité des auteurs de ces crimes. UN وعلى الصعيد الدولي، تقترح تحديد المؤشرات التي تسمح باحترام القرار ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، بدون هوادة.
    Déterminés à mettre un terme à l’impunité des auteurs de ces crimes et à concourir ainsi à la prévention de nouveaux crimes, UN " وتصميما منها على وضع نهاية لافلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب ، وبالتالي للاسهام في منع وقوع مثل هذه الجرائم ،
    Sachant que l'humanité continue d'être profondément choquée par des atrocités inimaginables perpétrées dans diverses régions du monde et qu'il est désormais largement admis qu'il faut empêcher les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale et mettre fin à l'impunité des auteurs de ces crimes, UN إدراكا منها بأن الضمير الإنساني لا يزال يعيش صدمة عميقة نتيجة للفظائع التي لا يمكن تصورها التي تشهدها أنحاء مختلفة في العالم وأنه تم التسليم الآن بضرورة منع أكثر الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ووضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب،
    II s'agissait pour l'exécutif national, sous l'impulsion de S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République, Chef de l'État, d'assurer la protection des populations civiles victimes de violations massives répétées des droits humains, sans pour autant consacrer l'impunité, ni encourager le récidivisme dans le chef des auteurs de ces crimes à l'est de notre pays. UN ذلك أن السلطة التنفيذية الوطنية، بقيادة فخامة السيد جوزيف كابيلا كابانغي، رئيس الجمهورية ورئيس الدولة، حريصة على كفالة حماية السكان المدنيين الذين يقعون ضحية للانتهاكات الجسيمة والمتكررة لحقوق الإنسان في شرق البلد، مع عدم السماح بإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب أو تشجيعهم على إعادة الكَرّة.
    104.29 Prendre toutes les mesures pour assurer la protection des femmes et des filles contre la violence et mettre fin à l'impunité des auteurs de ces crimes (Slovaquie); UN 104-29- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية النساء والبنات من العنف، ووقف إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب (سلوفاكيا)؛
    13. Se félicite des efforts faits par le Gouvernement libérien pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste et l'encourage en outre, agissant en coordination avec la Mission, à continuer de lutter contre l'impunité des auteurs de ces crimes et à fournir aux victimes réparation, appui et protection ; UN 13 - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ويشجعها كذلك على أن تستمر، بالتنسيق مع البعثة، في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وتوفير التعويض والدعم والحماية للضحايا؛
    < < Déterminés à mettre un terme à l'impunité des auteurs de ces crimes et à concourir ainsi à la prévention de nouveaux crimes [...] > > . UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم ... " .
    13. Se félicite des efforts faits par le Gouvernement libérien pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste et l'encourage en outre, agissant en coordination avec la MINUL, à continuer de lutter contre l'impunité des auteurs de ces crimes et à fournir aux victimes réparation, appui et protection; UN 13 - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ ويشجعها كذلك على أن تستمر، بالتنسيق مع البعثة، في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وتوفير التعويض والدعم والحماية للضحايا؛
    13. Se félicite des efforts faits par le Gouvernement libérien pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste et l'encourage en outre, agissant en coordination avec la MINUL, à continuer de lutter contre l'impunité des auteurs de ces crimes et à fournir aux victimes réparation, appui et protection; UN 13 - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ ويشجعها كذلك على أن تستمر، بالتنسيق مع البعثة، في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وتوفير التعويض والدعم والحماية للضحايا؛
    ces mêmes États se déclarent aussi (toujours dans le préambule) " déterminés à mettre un terme à l'impunité des auteurs de ces crimes et à concourir ainsi à la prévention de nouveaux crimes " (5e considérant) UN ' ' وتعلن (أيضا في الديباجة) أنها ' عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم` (الحيثية الخامسة).
    9. Demande à nouveau au Gouvernement libérien de continuer à lutter contre la violence sexuelle et sexiste et, en coordination avec la MINUL, de continuer à lutter contre l'impunité des auteurs de ces crimes et de fournir aux victimes réparation, appui et protection, y compris grâce au renforcement des capacités de la police dans ce domaine et de la sensibilisation à la législation nationale existante sur la violence sexuelle; UN 9 - يكرر تأكيد طلبه إلى حكومة ليبريا أن تواصل مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ وأن تستمر، بالتنسيق مع البعثة، في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وتوفير سبل الانتصاف للضحايا ومؤازرتهم وحمايتهم، وذلك عبر سبل منها تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في هذا المجال والتوعية بالتشريعات الوطنية القائمة بشأن العنف الجنسي؛
    Nous fondons l'espoir que les mesures prises par M. Steiner aboutiront le plus rapidement à l'arrestation et à la traduction en justice des auteurs de ces crimes odieux. UN ونحن نأمل أن تؤدي بسرعة التدابير التي اتخذها السيد شتاينر ، إلى إلقاء القبض على مرتكبي تلك الجرائم البغيضة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    23. En ce qui concerne le jugement des auteurs de ces crimes en 1986, les responsables gouvernementaux ont déclaré que les intéressés, ayant perdu la guerre civile de 1994 qui a suivi leur proclamation d'un État sécessionniste, vivaient aujourd'hui en exil en République arabe syrienne, en Arabie saoudite et au Royaume—Uni. UN ٣٢- وفيما يتصل بمقاضاة مرتكبي تلك الجرائم التي حدثث في عام ٦٨٩١، ذكر مسؤولو الحكومة أن هؤلاء موجودون حالياً في المنفى في الجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة، حيث إنهم قد هُزموا في الحرب اﻷهلية التي نشبت عام ٤٩٩١ بعد أن أعلنوا عن قيام دولة انفصالية.
    Veuillez fournir des données et des informations sur le nombre de victimes ainsi que sur le nombre de plaintes, d'enquêtes judiciaires, de poursuites, de condamnations et de peines prononcées à l'encontre des auteurs de ces crimes. UN يرجى تقديم بيانات ومعلومات عن عدد الضحايا، وعن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات الموقعة بمرتكبي هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more