"des auteurs de ces violations" - Translation from French to Arabic

    • مرتكبي هذه الانتهاكات
        
    Une décision politique nationale fondamentale doit être prise au sujet des auteurs de ces violations. UN ويتعين اتخاذ قرار حاسم الأهمية على صعيد السياسة العامة الوطنية بخصوص مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Une décision politique nationale fondamentale doit être prise au sujet des auteurs de ces violations. UN ويتعين اتخاذ قرار حاسم الأهمية على مستوى السياسة العامة الوطنية بشأن مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Partant de ce constat, le Conseil de sécurité doit s'employer à obtenir le renvoi devant la justice des auteurs de ces violations et atteintes afin qu'ils aient à répondre de leurs actes. UN وبناءً على هذا الاعتراف، يجب على مجلس الأمن أن يسعى لإحالة الوضع إلى القضاء لمساءلة مرتكبي هذه الانتهاكات والإساءات.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que le problème de l'impunité des auteurs de ces violations peut être un facteur important qui contribue à la répétition des violations. UN وتظل اللجنة قلقة لأن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب يمكن أن تكون تماماً عنصراً هاماً من العناصر التي تساهم في تكرار الانتهاكات.
    L'État partie devrait veiller à ce que les décisions de la Commission ougandaise des droits de l'homme soient pleinement appliquées, en particulier en ce qui concerne l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme et la poursuite des auteurs de ces violations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ قرارات لجنة حقوق الإنسان الأوغندية تنفيذاً كاملاً، وبخاصة فيما يتعلق بدفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    D'ailleurs, le problème de l'impunité des auteurs de ces violations, question qui ne cesse de préoccuper le Comité, peut bien être un facteur important qui contribue à la répétition des violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    D'ailleurs, le problème de l'impunité des auteurs de ces violations, question qui ne cesse de préoccuper le Comité, peut bien être un facteur important qui contribue à la répétition des violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    D'ailleurs, le problème de l'impunité des auteurs de ces violations, question qui ne cesse de préoccuper le Comité, peut bien être un facteur important qui contribue à la répétition des violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    D'ailleurs, le problème de l'impunité des auteurs de ces violations, question qui ne cesse de préoccuper le Comité, peut bien être un facteur important qui contribue à la répétition des violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    D'ailleurs, le problème de l'impunité des auteurs de ces violations, question qui ne cesse de préoccuper le Comité, peut bien être un facteur important qui contribue à la répétition des violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que le problème de l'impunité des auteurs de ces violations peut être un facteur important qui contribue à la répétition des violations. UN وتظل اللجنة قلقة لأن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب يمكن أن تكون تماماً عنصراً هاماً من العناصر التي تساهم في تكرار الانتهاكات.
    37. Les États Membres, ainsi que les organisations non gouvernementales, pour la plupart, identifient la même stratégie afin de combattre l'impunité des auteurs de ces violations. UN 37- وتحدد غالبية الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية نفسها قصد مكافحة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    b) Il soulignait que le recrutement et l'utilisation des enfants par toutes les parties au conflit demeuraient très répandus et que les viols et autres violences sexuelles sur mineurs avaient augmenté; il recommandait la poursuite et le jugement des auteurs de ces violations; UN (ب) وأكد أن تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب جميع أطراف النـزاع لا يزال يشكّل ممارسة شائعة، وأن حالات الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى المرتكبة ضد القصّر قد زادت أيضا؛ وأوصى بملاحقة مرتكبي هذه الانتهاكات ومحاكمتهم؛
    D'ailleurs, le problème de l'impunité des auteurs de ces violations, question qui ne cesse de préoccuper le Comité, peut bien être un facteur important qui contribue à la répétition des violations... > > (par. 18). UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات ... " (الفقرة 18).
    D'ailleurs, le problème de l'impunité des auteurs de ces violations, question qui ne cesse de préoccuper le Comité, peut bien être un facteur important qui contribue à la répétition des violations [...] > > (par. 18). UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات ... " (الفقرة 18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more