"des autorités afghanes" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الأفغانية
        
    • سلطات أفغانستان
        
    Elle a également pris acte du plein appui des autorités afghanes à cet égard. UN ولاحظت البعثة أيضاً الدعم الكامل الذي تقدمه السلطات الأفغانية لهذا الدور.
    La mise en œuvre du processus exige une direction dynamique de la part des autorités afghanes et une étroite coordination parmi les partenaires afghans. UN وإن تنفيذ العملية يتطلب قيادة متسمة بالعزيمة من جانب السلطات الأفغانية وتنسيقا أوثق بين شركاء أفغانستان.
    La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) entretient dans la ville une présence discrète mais substantielle, et elle jouit de la confiance et de la coopération sans réserve des autorités afghanes. UN وتحافظ القوة الدولية للمساعدة الأمنية على حضور حذر وكبير في المدينة وتتمتع بكامل ثقة السلطات الأفغانية وتعاونها.
    Il est particulièrement rassurant de noter qu'il existe une parfaite concordance entre les objectifs de la Force et ceux des autorités afghanes. UN ويبعث بشكل خاص على الاطمئنان ملاحظة وجود تطابق كامل بين أهداف القوة وأهداف السلطات الأفغانية.
    La gestion de l'espace aérien et des transports en Afghanistan s'effectue par l'intermédiaire des autorités afghanes compétentes. UN وتتولى السلطات الأفغانية المعنية إدارة المجال الجوي والنقل في أفغانستان.
    Les Nations Unies pourraient jouer ici un rôle d'appui, à la demande des autorités afghanes. UN وأشار إلى أن للأمم المتحدة دوراً داعماً في هذا المجال، بناء على ما تطلبه منها السلطات الأفغانية.
    J'attends des autorités afghanes, et leur demande, qu'elles appuient et comprennent nos exigences en matière de sécurité. UN وإنني أتوقع، بل وأطلب، مساندة السلطات الأفغانية وتفهمها لمقتضياتنا الأمنية.
    C'est principalement à des groupes afghans qu'il reviendra d'observer les élections, ainsi qu'à des missions internationales à la demande des autorités afghanes. UN وستضطلع بمراقبة الانتخابات أساسا جماعات أفغانية تعضدها بعثات دولية بناء على طلب السلطات الأفغانية.
    La mission considère que des élections libres et régulières sont nécessaires si l'on veut renouveler la légitimité des autorités afghanes et regagner la confiance de la population. UN وترى البعثة أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة أمر ضروري لتجديد شرعية السلطات الأفغانية ولكسب المزيد من ثقة الشعب.
    L'Afghanistan a fait l'expérience des premières élections présidentielles, entièrement conduites sous la responsabilité des autorités afghanes. UN لقد مرت أفغانستان بأول تجربة انتخابات رئاسية جرت بالكامل تحت مسؤولية السلطات الأفغانية.
    Ce dialogue devra se conduire dans le respect de la Constitution et sous la direction des autorités afghanes. UN وينبغي لذلك الحوار أن يجري في ظل الاحترام الكامل للدستور وبقيادة السلطات الأفغانية.
    Renforcement de la capacité des autorités afghanes et des institutions électorales indépendantes de gérer et d'organiser périodiquement des élections régulières, en veillant à assurer la participation des femmes et à respecter les quotas fixés par la Constitution UN زيادة قدرة السلطات الأفغانية والمؤسسات الانتخابية المستقلة على إدارة انتخابات دورية نزيهة وإجرائها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمشاركة المرأة والحصص التي يكفلها الدستور
    Pour y mettre fin, il faudra faire preuve d'une forte volonté politique et mettre en œuvre, avec le soutien des partenaires régionaux et internationaux et sous la direction des autorités afghanes, des mesures juridiques, socioéconomiques et de développement cohérentes. UN لذلك، فإنّ نجاح جهود التصدي له تتطلب إرادة سياسية قوية واتباع نهج قانونية واجتماعية واقتصادية وإنمائية متماسكة تقودها السلطات الأفغانية بدعم من الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Un réel engagement des autorités afghanes en faveur des réformes structurelles est tout aussi essentiel pour garantir la viabilité de l'Afghanistan à plus long terme et avoir la confiance des donateurs. UN ولتحقيق الاستدامة وثقة الجهات المانحة في أفغانستان على المدى الطويل، من الضروري بنفس القدر أن يتوافر التزام حقيقي من قبل السلطات الأفغانية بإجراء إصلاحات هيكلية.
    À l'heure actuelle, 28 780 policiers locaux sont déployés dans 150 districts, dont 27 817 dans 145 districts entièrement passés sous le contrôle des autorités afghanes. UN وتضم الشرطة المحلية الأفغانية حاليا 780 28 فردا موزعين على 150 مقاطعة، 817 27 منهم منتشرون في 145 مقاطعة انتقلت بالكامل إلى كنف السلطات الأفغانية.
    Les Parties établissent des procédures mutuellement agréées régissant l'accès des autorités afghanes à toute installation ou zone agréée affectée à l'usage exclusif des Forces de l'OTAN. UN ويضع الطرفان إجراءات يتفقان عليها فيما بينهما في ما يتعلق بدخول السلطات الأفغانية إلى أي منشأة أو منطقة قُدّمت لاستعمال قوات الناتو بشكل حصري.
    Les autorités des Forces de l'OTAN prennent les mesures appropriées pour éloigner rapidement d'Afghanistan la personne en question sur demande des autorités afghanes compétentes. UN وتتخذ سلطات قوات الناتو التدابير الملائمة لإبعاد هؤلاء الأشخاص من أفغانستان على وجه السرعة لدى تلقي طلب من السلطات الأفغانية المعنية.
    Ils se sont également félicités de la tenue des élections en dépit de la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité et ont dit attendre des autorités afghanes compétentes qu'elles donnent suite aux plaintes promptement et dans la transparence. UN كما أعربوا عن ترحيبهم بإجراء الانتخابات بالرغم من تدهور الحالة الأمنية وأبدوا توقعهم بأن تعالج السلطات الأفغانية ذات الصلة أي شكاوى ترد إليها في الوقت المناسب وبأسلوب يتسم بالشفافية.
    Il a fait état d'améliorations importantes aux échelons supérieurs des autorités afghanes et pakistanaises qui ne s'étaient pas encore répercutées au niveau opérationnel et dans les échanges d'institution à institution. UN وأشار إلى تحقيق تحسينات لا يستهان بها في المستويات العليا من السلطات الأفغانية والباكستانية، وهو ما لم يُقابل بعد بنفس التحسن على المستوى العملي وفي التبادل بين المؤسسات.
    Tout en rendant hommage à la détermination et aux efforts de l'Autorité de transition pour faire face aux trafiquants de drogues, nous sommes d'avis qu'une action plus énergique s'impose de la part des autorités afghanes et de la communauté internationale. UN وبينما نثني على إصرار وجهود السلطة الانتقالية في التصدي لمهربي المخدرات، نعتقد أنه لا يزال من الضروري على السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات أكثر قوة.
    Cette estimation est confirmée par des rapports émanant des autorités afghanes selon lesquelles environ 100 laboratoires rudimentaires fabriquant de l'héroïne ont été détruits pendant la période 2003-2004. UN وهذه التقديرات تدعمها تقارير من سلطات أفغانستان عن تدمير نحو مائة مختبر بدائي لصنع الهيروين في الفترة 2003-2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more