"des autorités congolaises" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الكونغولية
        
    • والسلطات الكونغولية
        
    • سلطات الكونغو
        
    De ce fait, son nom et son visage sont connus des milieux congolais en Suisse, et, par extension, des autorités congolaises. UN لذلك فهي معروفة بالاسم والوجه لدى الأوساط الكونغولية في سويسرا ومن ثم، لدى السلطات الكونغولية.
    Elles se sont aussi déclarées affligées par le refus des autorités congolaises de mettre en œuvre les recommandations relatives à la dépénalisation de l'homosexualité. UN كما أعربتا عن أسفهما لأن السلطات الكونغولية رفضت تنفيذ التوصيات المتعلقة بإزالة الصفة الجرُمية عن المثلية الجنسية.
    Le requérant invite l'État partie, s'il doute de l'authenticité des preuves fournies, de se procurer une copie des documents officiels émanant en général des autorités congolaises. UN ويدعو صاحب الشكوى الدولة الطرف إذا كانت تشك في صحة الأدلة المقدمة إلى الحصول على نسخة من الوثائق الرسمية الصادرة بشكل عام عن السلطات الكونغولية.
    Le requérant invite l'État partie, s'il doute de l'authenticité des preuves fournies, de se procurer une copie des documents officiels émanant en général des autorités congolaises. UN ويدعو صاحب الشكوى الدولة الطرف إذا كانت تشك في صحة الأدلة المقدمة إلى الحصول على نسخة من الوثائق الرسمية الصادرة بشكل عام عن السلطات الكونغولية.
    De ce fait, son nom et son visage sont connus des milieux congolais en Suisse, et, par extension, des autorités congolaises. UN لذلك فهي معروفة بالاسم والوجه لدى الأوساط الكونغولية في سويسرا ومن ثم، لدى السلطات الكونغولية.
    L'intervention des autorités congolaises et des partenaires au développement en vue de la consolidation de la paix, de la sécurité et de la lutte contre la pauvreté exige un cadre stratégique approprié. UN وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما.
    Les questions de paix, de sécurité et de consolidation de l'unité nationale ont été au centre des préoccupations des autorités congolaises au cours des 12 mois écoulés. UN ولقد كانت قضايا السلام والأمن وبناء الوحدة الوطنية في صميم شواغل السلطات الكونغولية خلال السنة الماضية.
    À la fin de la période à l’examen, on attendait toujours l’accord des autorités congolaises pour le programme de rapatriement. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد من السلطات الكونغولية موافقة على برنامج إعادة التوطين.
    Le Groupe d’experts a reçu de sources de l’ONU et des autorités congolaises des informations crédibles selon lesquelles les cadres du M23 et leurs alliés continuaient à recruter au Rwanda. UN وقد تلقى الفريق تقارير موثوقة من مصادر الأمم المتحدة ومن السلطات الكونغولية تفيد بأن كوادر حركة 23 مارس وحلفاءهم يقومون بتجنيد الناس في رواندا.
    Le nombre élevé de réunions s'explique par la participation des autorités congolaises aux activités de recensement et d'évaluation des risques de conflit. UN يعزى العدد الكبير للاجتماعات إلى مشاركة السلطات الكونغولية في وضع الخرائط ذات الصلة بتقييم مخاطر النزاع
    :: Aujourd'hui, la position des autorités congolaises est encore plus claire quant à la nécessité de l'arrestation de Bosco Ntaganda. UN :: واليوم أصبح موقف السلطات الكونغولية أكثر وضوحا إزاء ضرورة إلقاء القبض على بوسكو نتاغاندا.
    La MONUC a reçu des autorités congolaises la lettre concernant cette livraison, le 6 août 2007, soit deux jours après son arrivée. UN وتلقت البعثة من السلطات الكونغولية الرسالة المتعلقة بالشحنة بعد يومين من وصول الشحنة، أي في 6 آب/أغسطس 2007.
    Il accueille favorablement l'intention des autorités congolaises de faciliter un dialogue ouvert à toutes les parties dans les Kivus et espère qu'il sera engagé rapidement. UN ويرحب المجلس باعتزام السلطات الكونغولية تيسير إجراء حوار شامل في مقاطعتي كيفو ويتطلع إلى تنفيذه.
    Par la suite, la MONUC a effectué avec succès deux missions de vérification au port de Matadi avec la coopération et l'assistance des autorités congolaises concernées. UN واضطلعت البعثة بعد ذلك بمهمتْي تحقق ناجحتين في ميناء ماتادي بالتعاون مع السلطات الكونغولية المختصة وبمساعدة منها.
    Selon le requérant, les journalistes qui critiquent le régime sont la cible permanente des autorités congolaises. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن الصحفيين المنتقِدين للنظام مستهدفون على الدوام من جانب السلطات الكونغولية.
    Selon le requérant, les journalistes qui critiquent le régime sont la cible permanente des autorités congolaises. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن الصحفيين المنتقِدين للنظام مستهدفون على الدوام من جانب السلطات الكونغولية.
    Cela a conduit certains pays, y compris l'Angola, à consentir à la demande d'aide militaire des autorités congolaises, dans le cadre de l'Organe de la Communauté de développement de l'Afrique australe chargé des questions de politique, de défense et de sécurité. UN وهذا هو ما دفع ببعض البلدان، بما فيها أنغولا، إلى الموافقة على طلب العون العسكري الذي تقدمت به السلطات الكونغولية في إطار الجهاز السياسي والدفاعي واﻷمني للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    La coopération avec l'Institut africain de réadaptation situé à Harare a permis de promouvoir les droits des personnes handicapées et s'est traduite par un engagement ferme des autorités congolaises à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وعزز التعاون مع المعهد الأفريقي للتأهيل، ومقره هراري، من إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأفضى إلى التزام قوي من جانب السلطات الكونغولية بالتصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Ambassadeur de la République démocratique du Congo, invité par le Groupe à présenter son point de vue sur ce rapport, a assuré le Groupe de la détermination des autorités congolaises à mettre fin aux abus et coopérer avec la communauté internationale à cet effet. UN وأكد سفير جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي دعاه الفريق العامل لإبداء آرائه في التقرير، للفريق عزم السلطات الكونغولية على وضع حد للانتهاكات والتعاون مع المجتمع الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    Le produit a pu être exécuté grâce à la tenue de 96 réunions avec les autorités judiciaires militaires, des fonctionnaires du Ministère de la défense et d'autres représentants des autorités congolaises. UN من خلال 96 اجتماعا مع سلطات القضاء العسكري، ومسؤولين في وزارة الدفاع، والسلطات الكونغولية الأخرى
    La signature récente d’un protocole de coopération entre son Gouvernement et le HCR augure bien de l’amélioration des relations et du renforcement de la détermination des autorités congolaises à régler le problème posé par la présence des réfugiés dans le pays d’une manière digne, raisonnable et définitive. UN ويبشﱢر التوقيع مؤخرا على بروتوكول التعاون بين حكومة بلده والمفوضية بالخير بالنسبة لتحسين العلاقات وتعزيز تصميم سلطات الكونغو على تسوية المشكلة التي يشكلها وجود اللاجئين في البلد بطريقة كريمة ومعقولة ونهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more