"des autorités libanaises" - Translation from French to Arabic

    • السلطات اللبنانية
        
    • للسلطات اللبنانية
        
    • من الحكومة اللبنانية
        
    • والسلطات اللبنانية
        
    :: Renforcement de la présence des autorités libanaises au Sud-Liban UN :: ازدياد تواجد السلطات اللبنانية في جنوب لبنان
    Or, selon l'État partie, rien ne suggère que le requérant risque quoi que ce soit de la part des autorités libanaises. UN غير أنه بحسب الدولة الطرف ما من شيء يشير إلى أن السلطات اللبنانية يمكن أن تعرّض صاحب البلاغ للخطر.
    Une nouvelle fois, cela témoignait de l'engagement des autorités libanaises en faveur des droits de l'homme. UN وفي هذا تعبير، مرة أخرى، على التزام السلطات اللبنانية بزيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    On est intervenu à plusieurs reprises, en vain, auprès des autorités libanaises pour qu'elles lèvent l'interdiction. UN وجرت عدة تدخلات لدى السلطات اللبنانية لرفع الحظر في منطقة صور إلا أنها باءت بالفشل.
    La FINUL a élevé des protestations à propos de ces incidents auprès des autorités libanaises. UN وقد قدمت القوة احتجاجات بشأن كل هذه الأحداث إلى السلطات اللبنانية.
    D'autres commentaires émanant des autorités libanaises compétentes seront communiqués en temps voulu. UN وستُقدَّم تعليقات أخرى من السلطات اللبنانية المختصة في الوقت المناسب.
    :: Constatations et résultats des activités des autorités libanaises entreprises sur le lieu du crime et dans les environs; UN :: النتائج التي أسفرت عنها الأنشطة التي اضطلعت بها السلطات اللبنانية في مكان الجريمة والمناطق المحاذية
    L'assistance des autorités libanaises a été extrêmement utile à cet égard. UN وكانت المساعدة التي قدمتها السلطات اللبنانية في هذه المسائل جديرة بالثناء الجزيل.
    La présence des autorités libanaises au Sud-Liban a été renforcée UN ازداد حضور السلطات اللبنانية في جنوب لبنان
    Renforcement de la présence des autorités libanaises au Sud-Liban UN تزايد وجود السلطات اللبنانية في جنوب لبنان
    La FINUL a fait de nombreuses démarches auprès des autorités libanaises à ce sujet. UN وقد قامت القوة ببذل مساع متكررة لدى السلطات اللبنانية بشأن هذه المسألة.
    La Force a protesté auprès des autorités libanaises contre tous ces incidents et leur a demandé d'en appréhender les auteurs. UN وقد احتجت اليونيفيل على كل هذه الحوادث لدى السلطات اللبنانية وطلبت منها إلقاء القبض على الفاعلين.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    Elle devrait être accompagnée des autorités libanaises compétentes au cours des visites sur le terrain. UN وينبغي أن ترافقه أثناء زياراته الميدانية عناصر من السلطات اللبنانية المعنية.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    La FINUL demeure à la disposition des autorités libanaises pour leur venir en aide au besoin. UN وتقف اليونيفيل على أهبة الاستعداد لمساعدة السلطات اللبنانية في هذا المسعى، حسبما تقتضي الضرورة.
    Par exemple, un inventaire et une base de données de police scientifique de toutes les pièces recueillies actuellement en la possession des autorités libanaises et de la Commission, seront créés. UN فعلى سبيل المثال، سيجري إعداد قائمة شاملة وقاعدة بيانات للأدلة الجنائية المتصلة بجميع الأحراز الموجودة حاليا في حوزة السلطات اللبنانية واللجنة على حد سواء.
    Lorsque vous avez requis du Secrétaire général qu'il négocie un accord avec le Liban, votre conseil répondait, par une décision unanime, à une demande d'assistance des autorités libanaises. UN عندما طلبتم إلى الأمين العام التفاوض بشأن اتفاق مع لبنان، كان ذلك بمثابة قرار بالإجماع من المجلس أن يستجيب لطلب مساعدة مقدم من السلطات اللبنانية.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    Les donateurs ont annoncé une aide supplémentaire à l'intention des autorités libanaises, dont une partie servirait à poursuivre les efforts de renforcement et d'intégration de la gestion des frontières sur le long terme entrepris avec la participation de toutes les branches concernées des forces de sécurité libanaises. UN وأعلن المانحون عن تقديم مزيد من المساعدة للسلطات اللبنانية في هذا الصدد، يخصص بعضها لمواصلة الجهود الطويلة الأجل لتعزيز وتكامل أنشطة إدارة الحدود التي تضطلع بها جميع الفروع المعنية في قوات الأمن اللبنانية.
    D'instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note exprimant la position des autorités libanaises au sujet de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه ورقة موقف من الحكومة اللبنانية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق).
    L'assistance des compagnies de téléphone et des autorités libanaises a été essentielle au succès de cette analyse. UN وكانت المساعدة التي قدمتها شركات الهاتف والسلطات اللبنانية أساسية في جعل التحليل مثمرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more