"des autorités nationales compétentes" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الوطنية المختصة
        
    • للسلطات الوطنية المختصة
        
    • سلطات وطنية مختصة
        
    • السلطات الوطنية المعنية
        
    • للسلطات الوطنية ذات الصلة
        
    • السلطات الوطنية ذات الصلة
        
    • الهيئات الوطنية المختصة
        
    • بالسلطات الوطنية المختصة
        
    • السلطات المختصة الوطنية
        
    • السلطات الوطنية المختصَّة
        
    Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes. UN ليس بوسع القنصليات إصدار تأشيرة لإحدى الجنسيات الخاضعة للقيود دون موافقة مسبقة من السلطات الوطنية المختصة.
    De désigner des autorités nationales compétentes chargées d'autoriser le transfert d'armes et d'assurer une coordination adéquate; UN تعيين السلطات الوطنية المختصة للإذن بعمليات نقل الأسلحة وضمان تنسيق كاف على الصعيد الوطني؛
    Les États voudront peut-être informer l'ONUDC de telles désignations et consigner ces informations dans le répertoire des autorités nationales compétentes. UN ولعلَّ الدول تودّ أن تبلغ المكتب بذلك التعيين وتدرج تلك المعلومات في دليل السلطات الوطنية المختصة.
    Ces activités comprennent notamment la mise au point d'outils juridiques, tels que des recueils de bonnes pratiques, des lois types, un répertoire en ligne des autorités nationales compétentes et le rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire. UN وتشمل هذه الأنشطة إعداد أدوات قانونية، كالممارسات الفضلى المجموعة والقوانين النموذجية والدليل الحاسوبي للسلطات الوطنية المختصة وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Au total 91 États parties aux conventions de contrôle des drogues ont désigné des autorités nationales compétentes en matière d'assistance juridique mutuelle, d'extradition et de promotion de la coopération pour lutter contre le trafic de drogues. UN وعينت 91 دولة من الدول الأطراف في اتفاقية مراقبة المخدرات سلطات وطنية مختصة في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم الجناة، وتنشيط التعاون من أجل قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les réunions des autorités nationales compétentes ont créé un climat de confiance et grandement facilité la fourniture d'une entraide judiciaire. UN فالاجتماعات التي تجمع بين السلطات الوطنية المختصة تبني الثقة وتيسّر إلى حد كبير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il met par ailleurs à jour l'annuaire trimestriel des autorités nationales compétentes en application des articles 7 et 17 de la Convention de 1988. UN ويستكمل المكتب أيضا ويصدر كل ثلاثة أشهر بموجب المادتين 7 و 17 من اتفاقية عام 1988، دليل السلطات الوطنية المختصة.
    Dès que les mesures correspondantes seront mises au point, elles seront portées à la connaissance des autorités nationales compétentes, qui pourront ainsi coordonner leurs activités. UN وحالما تتحدد هذه الوسائل، ستُخطر بها السلطات الوطنية المختصة لتنسيق الأعمال ذات الصلة.
    Il a, néanmoins, indiqué qu'il était nécessaire de faire des efforts supplémentaires afin de diffuser les résultats des travaux plus largement et de les porter à l'attention des autorités nationales compétentes. UN بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها.
    Le Comité des sanctions prend note que l'application de sanctions est de la responsabilité des autorités nationales compétentes. UN تلاحظ لجنة الجزاءات أن إنفاذ الجزاءات هو مسؤولية السلطات الوطنية المختصة في الدول اﻷعضاء.
    Il a, néanmoins, indiqué qu'il était nécessaire de faire des efforts supplémentaires afin de diffuser les résultats des travaux plus largement et de les porter à l'attention des autorités nationales compétentes. UN بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها.
    Source: Office des Nations Unies contre la drogue et le crime - analyse des informations tirées du Répertoire des autorités nationales compétentes. UN المصدر: تحليل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للمعلومات المأخوذة من دليل السلطات الوطنية المختصة.
    Source: Office des Nations Unies contre la drogue et le crime - analyse des informations tirées du Répertoire des autorités nationales compétentes. UN المصدر: تحليل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للمعلومات المأخوذة من دليل السلطات الوطنية المختصة.
    Le Secrétariat examine actuellement les possibilités de clarifier le Répertoire des autorités nationales compétentes à cet égard. UN وتدرس الأمانة حاليًّا إمكانية تقديم توضيح في هذا الشأن في دليل السلطات الوطنية المختصة.
    Publication trimestrielle du répertoire des autorités nationales compétentes aux termes des articles 6, 7 et 17 de la Convention de 1988 UN أعداد ربع سنوية من دليل السلطات الوطنية المختصة الذي يصدر بموجب المواد 6 و 7 و 17 من اتفاقية عام 1988
    35. L'UNODC tient à jour une liste des points de contact pertinents dans le cadre de son répertoire en ligne des autorités nationales compétentes. UN 35- ويحتفظ المكتب بقائمة من جهات الاتصال المعنية من خلال دليله الحاسوبي للسلطات الوطنية المختصة.
    Les répertoires en ligne des autorités nationales compétentes en vertu de la Convention de 1988, de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention contre la corruption permettent d'accéder facilement aux coordonnées des autorités désignées pour recevoir, traiter et répondre aux demandes en vertu des dispositions de ces Conventions. UN والأدلة الإلكترونية المتاحة مباشرة على الإنترنت للسلطات الوطنية المختصة المعيّنة بموجب اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد تمكّن من الحصول بسهولة على معلومات الاتصال بالسلطات المعينة لتلقي الطلبات والرد عليها ومعالجتها وفقاً لأحكام تلك الاتفاقيات.
    a) Réexaminent leur législation pour s’assurer qu’elle est conforme aux dispositions de la Convention de 1988, par exemple en ce qui concerne la désignation des autorités nationales compétentes, la tenue de registres d’immatriculation des navires et la mise en place des pouvoirs nécessaires en matière de détection et de répression; UN )أ( استعراض التشريعات الوطنية لضمان الوفاء بالمقتضيات القانونية لاتفاقية سنة ٨٨٩١ ، ومن ذلك على سبيل المثال تعيين سلطات وطنية مختصة ، ومسك سجلات البواخر واستحداث سلطات كافية في مجال انفاذ القوانين ؛
    La participation de certains pays susmentionnés est subordonnée à l'accord des autorités nationales compétentes. UN وتخضع مشاركة بعض هذه البلدان المذكورة لموافقة السلطات الوطنية المعنية.
    De plus, nous croyons comprendre que la Déclaration n'interdit pas le clonage à des fins thérapeutiques dès lors qu'il est réalisé sous la supervision des autorités nationales compétentes. UN كما نفهم أن الإعلان لا يمنع الاستنساخ العلاجي، وخاصة حينما يجرى تحت الإشراف الصارم للسلطات الوطنية ذات الصلة.
    Relevant de la compétence de l'État dont elles ont la nationalité, leur protection est avant tout la responsabilité des autorités nationales compétentes. UN وحيث إنهم يدخلون في نطاق ولاية الدولة المعنية فإن مسؤولية حمايتهم تقع، في المقام الأول، على السلطات الوطنية ذات الصلة.
    Parmi les activités prévues figurent l'élaboration d'un programme de formation normalisé, l'élaboration et la diffusion d'outils d'apprentissage en ligne, l'organisation d'ateliers de formation régionaux à l'intention des agents des autorités nationales compétentes et la fourniture d'une assistance technique spécialisée. UN وسوف تشمل الأنشطة وضع مناهج تدريبية موحدة، واستحداث أدوات للتعلّم الإلكتروني وتعميمها، وتنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية لموظفي الهيئات الوطنية المختصة وتقديم المساعدة التقنية المخصَّصة إليهم.
    Un répertoire en ligne des autorités nationales compétentes, y compris en matière d'extradition, est tenu à jour. UN ويحتفظ بدليل إلكتروني بالسلطات الوطنية المختصة يتضمن أيضا تسليم المطلوبين.
    c) Inviter les États Membres à envisager des moyens pratiques d'assurer l'utilisation optimale du processus d'entraide judiciaire pour la protection des biens culturels contre le trafic, notamment par des contacts et des consultations informels entre les autorités nationales compétentes et le recours au Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC et au Répertoire des autorités nationales compétentes; UN (ج) دعوة الدول الأعضاء إلى أن تنظر في سبلٍ عمليةٍ لضمان الاستخدام الأمثل لعمليات المساعدة القانونية المتبادلة في الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية بسبل من بينها إجراء الاتصالات والمشاورات غير الرسمية فيما بين السلطات المختصة الوطنية واستخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ودليل السلطات المختصة الوطنية؛
    La version refondue du répertoire regroupera les listes des autorités nationales compétentes au titre de la Convention contre la corruption, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, pour une exploitabilité et une efficacité accrues. UN ومن شأن هذا الدليل الذي أعيد بلورته أن يدمج قوائم السلطات الوطنية المختصَّة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988 بهدف تعزيز قابلية استخدامها وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more