"des autoroutes" - Translation from French to Arabic

    • الطرق السريعة
        
    • الطرق الرئيسية
        
    • الطرقات الرئيسية
        
    • طرق السيارات
        
    • شبكة المعلومات العالمية الكبرى
        
    • تشييد طرق
        
    On accorde une attention accrue aux besoins des chauffeurs de camions et des travailleurs dans les aires de repos des autoroutes ainsi qu'à ceux des jeunes et des adolescents. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد لاحتياجات سائقي الشاحنات والعمال الذكور في الاستراحات على الطرق السريعة والشباب والمراهقين.
    Des femmes accouchent sur des autoroutes depuis des centaines d'années. Open Subtitles ان النساء يلدون اطفالهم فى الطرق السريعة منذ الالاف السنين
    Des gangs s'emparèrent des autoroutes, prêts à tout pour un bidon d'essence. Open Subtitles العصابات سيطرت على الطرق السريعة جاهزين لشنّ حرب من أجل دبابة بنزين
    des autoroutes et des lignes de chemin de fer à grande vitesse sont construites pour relier entre elles les circonscriptions où résident des clientèles politiques puissantes, tandis que les zones à faible revenu continuent d'être desservies par des routes en terre. UN وتُبنى الطرق الرئيسية وتُمد السكك الحديدية العالية السرعة لتربط بين مناطق ذوي النفوذ السياسي، فيما تظل الطرق في المناطق المنخفضة الدخل طرقا ترابية.
    Pour l'entretien du réseau routier de Guam, les autorités reçoivent un financement du Département des transports et de l'Administration fédérale des autoroutes des États-Unis. UN ولصيانة شبكة الطرقات الرئيسية في الإقليم، تحصل الحكومة على تمويل من وزارة النقل وإدارة الطرقات الرئيسية في الولايات المتحدة.
    Une grande partie du financement nécessaire à la construction des autoroutes et des projets d'entretien sera assurée par des émissions d'obligations garanties par les taxes sur les carburants et les droits d'immatriculation des véhicules automobiles qui sont versés au Département des travaux publics. UN وسيأتي قسط كبير من الأموال اللازمة لبناء الطرق السريعة ولمشاريع الصيانة من إصدار السندات التي ستدعم بما هو مخصص لوزارة الأشغال العامة من أموال الضرائب المفروضة على الوقود ورسوم تسجيل المركبات.
    Une grande partie du financement nécessaire pour la construction des autoroutes et les projets de maintenance sera assurée par des émissions d’obligations complétées par les taxes sur les carburants et les frais d’enregistrement des véhicules qui sont versés au Département des travaux publics. UN وسيأتى قسط كبير من اﻷموال اللازمة لبناء الطرق السريعة ولمشاريع الصيانة من إصدار السندات وستدعم بأموال تتأتى من الضرائب المجباة على الوقود ومن رسوم تسجيل المركبات المخصصة لوزارة اﻷشغال العامة.
    L'achèvement des autoroutes Trans-Caprivi et Trans-Kalahari, qui relient les pays voisins sans littoral au port namibien de Walvis Bay, contribuera au renforcement de la coopération régionale, du commerce et de l'intégration. UN وسوف يتعزز التعاون والتجارة والتكامل على الصعيد اﻹقليمي بعد إكمال الطرق السريعة عبر كابريفي وعبر كلهاري والتي تربط البلدان المجاورة غير الساحلية بميناء والفيس باي الناميبي.
    Dans les secteurs des services de transport routier et de l'énergie, par exemple, des initiatives communes avaient été mises en place pour développer des autoroutes et des couloirs de transport transafricains et pour créer des pools énergétiques régionaux en Afrique orientale, occidentale et australe. UN فمثلاً، اتُخذت مبادرات مشتركة في قطاعي النقل البري والطاقة لتطوير الطرق السريعة العابرة لأفريقيا وممرات النقل، فضلاً عن مجمعات الطاقة الإقليمية في شرق أفريقيا وغربها وفي الجنوب الأفريقي.
    Construire des autoroutes et remettre en état le réseau routier en Afghanistan est une tâche importante ayant des répercussions considérables tant économiques, politiques que sociales pour le peuple afghan. UN إن بناء الطرق السريعة وإصلاح شبكات الطرق في أفغانستان عملية هامة لها آثارها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الكبيرة على الشعب الأفغاني.
    Nulle part près des autoroutes ou des aéroports. Open Subtitles لا مكان بقرب الطرق السريعة أو المطارات.
    A la sortie du tunnel, ils ont pu rejoindre directement l'une des 6 nationales ou bien une des autoroutes. Open Subtitles من الطريق السفلى ...يمكنهم الدخول مباشرةً إلى أى طريق من الطرق المحلية الستة أو الطرق السريعة
    Vous vous souvenez des autoroutes ? Non. Open Subtitles هل تتذكرين أياً من الطرق السريعة ؟
    Lancez la sur(veillance des autoroutes. Open Subtitles قدموا لي كل مواقع مراقبة الطرق السريعة
    Beaucoup dépend de l'ampleur des interventions, compte tenu des dépenses de relance pas très écologiques comme celles consacrées à la construction et à la rénovation des autoroutes, et de la présence ou de l'absence de liens économiques. UN ويتوقف الكثير على حجم التدخلات، وبشكل مطلق وفيما يتصل بإنفاق الحوافز على مشاريع ليست خضراء بما فيه الكفاية مثل الطرق الرئيسية الجديدة والمحسنة، ووجود أو عدم وجود الروابط الاقتصادية.
    Outre la police fédérale, il y a la police fédérale des autoroutes ainsi que les forces de police civile et militaire des États qui couvrent tous les États de la Fédération. UN فبغض النظر عن الشرطة الاتحادية، هناك شرطة الطرق الرئيسية الاتحادية، فضلا عن قوات الشرطة المدنية والعسكرية الحكومية التي تشمل جميع الوحدات الاتحادية.
    Il avait notamment adopté un programme prioritaire quadriennal d'entretien du réseau routier (1994-1998) ainsi qu'un plan décennal de construction et d'entretien des autoroutes. UN ويشمل ذلك برنامجا لصيانة الطرق ذات اﻷولوية مدته أربع سنوات ١٩٩٤/١٩٩٥-١٩٩٧/١٩٩٨، وخطة لصيانة وتطوير الطرق الرئيسية مدتها عشر سنوات.
    Les autorités reçoivent, pour l'entretien du réseau routier de Guam, 18,4 millions de dollars du Département des transports et de l'Administration fédérale des autoroutes des États-Unis. UN ولصيانة شبكة الطرقات الرئيسية في الإقليم، تحصل غوام على 18.4 مليون دولار من وزارة النقل وإدارة الطرقات الرئيسية في الولايات المتحدة.
    Il s'agit du projet d'autoroute périphérique de la mer Noire et du projet de développement des autoroutes de la mer. UN وتشمل هذه المشاريع مشروع الطريق السريع الدائري في منطقة البحر الأسود، ومشروع تطوير طرق السيارات للبحر في منطقة المنظمة.
    Et à l'époque des autoroutes de l'information, nous devons établir une distinction entre la liberté d'expression, la liberté d'action et la liberté de pervertir, de polluer et de détruire. UN وفي عصر شبكة المعلومات العالمية الكبرى هذا، نحتاج الى التمييز بين حرية التعبير وحرية العمل، وحرية اﻹنحراف والتلويث والتدمير.
    Le projet des autoroutes de la mer vise à renforcer les liaisons maritimes entre les ports des États membres de l'Organisation. UN أما مشروع تشييد طرق بحرية فإنه يهدف إلى تقوية الروابط البحرية بين موانئ الدول الأعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more