Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail relatif aux PMA | UN | الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des PMA | UN | تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا |
Selon un autre avis, le prix devait toujours être analysé dans le contexte des autres éléments de la soumission concernée. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن السعر يجب تحليله دائما في سياق العناصر الأخرى المكونة للعرض المعني. |
Son inclusion sera un indicateur de résultats plus large pour ce qui est de la qualité de la vie, à laquelle contribuent l'ensemble des autres éléments des OMD. | UN | وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية. |
Et cela est tout aussi vrai s'agissant des autres éléments : l'amélioration dans le domaine de l'éducation ou de la santé accroîtra la productivité et facilitera l'augmentation du revenu par habitant ou de l'emploi, toujours sous réserve de l'adoption des politiques complémentaires. | UN | ومع ذلك، فهذا الأمر صحيح بالنسبة للعناصر الأخرى أيضاً: فإن ارتفاع مستوى التعليم أو الصحة يحسن الإنتاجية ويسهل الزيادة في الدخل الفردي أو العمالة، شريطة اتباع السياسات التكميلية الصحيحة. |
13. Dans le cadre de la planification de son inventaire, chaque Partie visée à l'annexe I devrait étudier les moyens d'améliorer la qualité des données d'activité, des coefficients d'émission, des méthodes et des autres éléments techniques pertinents intéressant les inventaires. | UN | 13- وينبغي أن يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من عملية تخطيطه لقوائم الجرد، بالنظر في الوسائل الكفيلة بتحسين نوعية بيانات النشاط، وعوامل الانبعاثات، والأساليب، وغير ذلك من العناصر الفنية ذات الصلة بقوائم الجرد. |
Pour ce qui est des autres éléments de la méthode, la délégation tunisienne pense qu'il faut maintenir la période de référence de six ans, ainsi que l'abattement pour les pays endettés et ceux dont le revenu par habitant est faible. | UN | وفيما يختص بالعناصر الأخرى للمنهجية، قال إن وفد بلده يرى المحافظة على فترة الست سنوات كأساس مع إدخال تعديلات تتعلق بعبء الدين وانخفاض دخل الفرد. |
3. Directives et procédures relatives à la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés | UN | 3- المبادئ التوجيهية والإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Il se réunira de nouveau en octobre 2002 pour poursuivre l'examen des autres éléments de son programme de travail. | UN | وسيجتمع الفريق مجددا في تشرين الأول/أكتوبر 2002 لإجراء المزيد من المناقشات بشأن العناصر المتبقية لبرنامج عمله. |
2. Prie également le Fonds pour l'environnement mondial de s'employer, tout en appuyant les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation en cours d'exécution, à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés; | UN | 2- يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية، إلى جانب دعم التنفيذ الجاري لبرامج العمل الوطنية للتكيف، أن يسهّل تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً؛ |
Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des PMAe | UN | تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً(ﻫ) |
36. À sa quatorzième session, la Conférence des Parties a prié le FEM de s'employer, tout en appuyant les PANA en cours d'exécution, à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés. | UN | 36- طلب مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة عشرة، إلى مرفق البيئة العالمية أن يقوم، إلى جانب دعم التنفيذ الجاري لبرامج عمل التكيف الوطنية، بتيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً. |
La question des sauvegardes n'était pas limitée à la sécurité alimentaire et il fallait tenir compte des autres éléments. | UN | وأضاف أن مسألة الضمانات لا تنحصر في الأمن الغذائي وبالتالي يجب النظر في العناصر الأخرى. |
Par conséquent, le succès de l'application des IFRS sera fonction en partie de la solidité des autres éléments d'une infrastructure mondiale d'information financière. | UN | وبالتالي فإن نجاح تطبيقها سيتوقف جزئياً على قوة تحمّل العناصر الأخرى المكونة لهيكل عالمي للإبلاغ المالي. |
Si l'un quelconque des éléments de ce réseau manque à jouer son rôle, les personnes handicapées ne pourront pas bénéficier des avantages provenant des autres éléments. | UN | وإذا لم يف أي عنصر من عناصر هذه الشبكة بهذا الالتزام، لن يتأتى للأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة من العناصر الأخرى. |
Si un quelconque élément du réseau ne répond pas à cette obligation, les personnes atteintes d'une incapacité ne seront pas en mesure de tirer avantage des autres éléments. | UN | وإذا ما أخل أي من عناصر هذه الشبكة بهذا الالتزام، لن يتمكن هؤلاء الأشخاص من جني الفوائد التي تحققها لهم العناصر الأخرى. |
Pour évaluer l'intérêt supérieur de l'enfant, le juge doit tenir compte du droit de l'enfant de préserver sa relation avec ses deux parents, ainsi que des autres éléments pertinents en l'espèce. | UN | وعلى القاضي، لدى تقييمه مصالح الطفل الفضلى، أن يضع في حسبانه حق الطفل في أن يواصل علاقته بكلا الوالدين، إضافة إلى العناصر الأخرى المتعلقة بالقضية. |
On ne saurait donc étudier le sujet < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > dans la pratique conventionnelle sans tenir dûment compte des autres éléments des mécanismes destinés à punir les auteurs d'infractions dans lesquels ces dispositions se trouvent. | UN | فدراسة موضوع " الالتزام بالمحاكمة أو التسليم (aut dedere aut judicare) " في الممارسات التعاهدية تقتضي بالتالي إيلاء العناية الواجبة للعناصر الأخرى من آليات معاقبة الجناة التي ترد فيها تلك الأحكام. |
32. Les bonnes pratiques proviennent des pays qui considèrent l'élément < < soustraction de la victime à la protection de la loi > > comme une conséquence des autres éléments constitutifs, en conformité avec la Déclaration et la position du Groupe de travail. | UN | 32- وتُستخلص الممارسات الجيدة من تلك الدول التي تُدرج هذا العنصر " حرمان الضحية من حماية القانون " بوصفه نتيجة للعناصر الأخرى المكونة للجريمة، طبقاً للإعلان وموقف الفريق العامل(). |
13. Dans le cadre de la planification de son inventaire, chaque Partie visée à l'annexe I devrait étudier les moyens d'améliorer la qualité des données d'activité, des coefficients d'émission, des méthodes et des autres éléments techniques pertinents intéressant les inventaires. | UN | 13- وينبغي أن يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من عملية تخطيطه لقوائم الجرد، بالنظر في الوسائل الكفيلة بتحسين نوعية بيانات النشاط، وعوامل الانبعاثات، والأساليب، وغير ذلك من العناصر الفنية ذات الصلة بقوائم الجرد. |
Le revenu n'est qu'un des éléments constitutifs du bienêtre, mais il joue un rôle déterminant dans la jouissance des autres éléments. | UN | والدخل هو مجرد عنصر واحد من العناصر المكوِّنة للرفاه، ولكن ما هو أهم من ذلك أنه يؤدي دوراً أساسياً في تحديد التمتع بالعناصر الأخرى المكوِنة للرفاه. |
Augmentation (diminution) des autres éléments de passif et des produits comptabilisés d'avance | UN | الزيادة/(النقص) في الخصوم الأخرى والإيرادات المؤجلة |
À ajouter : augmentation des autres éléments de passif | UN | مضافا إليه الزيادة في خصوم أخرى |
est terminé : montant au 30 juin 2013 des contributions non réglées, des sommes dues à des États Membres et des autres éléments du passif | UN | الأنصبة المقررة غير المسددة والحسابات المستحقة الدفع إلى الدول الأعضاء والالتزامات الأخرى لبعثات حفظ السلام المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013 |
Ces propositions sont étroitement liées à celles qui ont été présentées au titre des autres éléments de programme, en particulier les éléments I.1, I.2, I.3, I.4, II, III.1a et III.1b. Français Page | UN | وترتبط هذه المقترحات ارتباطا وثيقا بالمقترحات التي قدمت في إطار العناصر البرنامجية اﻷخرى - - لا سيما العناصر البرنامجية أولا - ١، وأولا - ٢، وأولا - ٣، وأولا - ٤، وثانيا، وثالثا - ١ أ، وثالثا - ١ ب. |
Il mène en toute indépendance des investigations détaillées sur les allégations qui lui sont soumises, sans aucune ingérence des autres éléments de l'AIS. | UN | وهو يقوم بعمليات التحقيق في المزاعم بشكل مستقل وشامل، دون أي تدخل من عناصر أخرى في جهاز الأمن. |