Il ressort de nombreux travaux de recherches substantielles démontrent qu'on ne peut pas séparer l'égalité des sexes des autres objectifs de développement. | UN | وتوصلت مجموعة كبيرة من البحوث إلى عدم إمكانية الفصل بين المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
L'élimination de la pauvreté ouvre la voie à la réalisation des autres objectifs de développement. | UN | والقضاء على الفقر هو البوابة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
L'adoption de la Déclaration a favorisé l'accomplissement de progrès en ce qui concerne l'égalité des sexes, comprise comme objectif à part entière et comme instrument sur la voie des autres objectifs de développement. | UN | واعتبر الإعلان التقدم باتجاه المساواة بين الجنسين غاية بحد ذاتها وهدفا سيسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى. |
L'articulation des OMD et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international a créé un cadre général qui permet de poursuivre les objectifs nationaux et la coopération internationale pour le développement. | UN | ومن خلال الصياغة الواضحة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، نشأ عمليا إطار عالمي يُسعى من خلاله لتحقيق الأهداف الوطنية والتعاون الإنمائي الدولي. |
Le Gouvernement libanais a la ferme conviction que l'éducation est la pierre angulaire de la croissance et, avec des citoyens informés, la clef pour la réalisation des autres objectifs de développement. | UN | وتؤمن حكومتها إيماناً قوياً بأن التعليم أساس النمو وأن أي حضارة مستنيرة مفتاح تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
La réalisation des autres objectifs de développement que la Déclaration du Millénaire évoque est tout aussi importante; nous y trouvons essentiellement les droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans les pactes et conventions internationaux pertinents. | UN | وبنفس الدرجة من الأهمية يأتي تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى التي تناولها إعلان الألفية، وفي مقدمتها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبينة في العهود الدولية والاتفاقيات ذات الصلة. |
Bon nombre de ces mesures de politique générale, appuyées par des mesures spécifiques correspondant à chaque objectif, peuvent contribuer à la réalisation des autres objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire. | UN | ويمكن للكثير من مبادرات السياسة العامة هذه، تدعمها تدابير محددة تتصل بكل هدف، أن تساعد أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
Les progrès accomplis vers la réalisation des autres objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire sont mitigés et une évaluation globale figurera dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد اتسم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى الواردة في الإعلان بشأن الألفية بالتباين وسيرد تقييم شامل في تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Nous demeurons toutefois préoccupés par la lenteur et les disparités observées dans l'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs de développement dans certaines régions. | UN | غير أننا ما زلنا نشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء والمتفاوت المحرز في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق. |
Nous demeurons toutefois préoccupés par la lenteur et les disparités observées dans l'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs de développement dans certaines régions. | UN | غير أننا ما زلنا نشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء والمتفاوت المحرز في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق. |
87. L'OMD 8 renvoie à la nécessité de mettre en place des partenariats mondiaux à l'appui des autres objectifs de développement. | UN | 87 - وتتعلق الغاية 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بالحاجة إلى إقامة شراكات عالمية لدعم الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Elle est passée de 8 % à 5 % alors même que la contribution importante de l'eau et de l'assainissement à la réalisation des autres objectifs de développement ne fait plus aucun doute. | UN | فقد انخفضت من 8 في المائة إلى 5 في المائة، وذلك رغم الاعتراف الواضح بالدور الهام للمياه والصرف الصحي في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Consciente que l'Initiative < < Villes sans taudis > > mentionnée dans la Déclaration du Millénaire offre une occasion unique de réaliser des économies d'échelle et d'obtenir des effets multiplicateurs considérables, en ce qu'elle peut contribuer à la réalisation des autres objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، |
Nous demeurons toutefois préoccupés par la lenteur et les disparités observées dans l'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs de développement dans certaines régions. | UN | غير أننا ما زلنا نشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء والمتفاوت المحرز في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق. |
Bien que, encouragés par la réduction de la pauvreté constatée dans certains pays, ils demeuraient préoccupés par la lenteur et les disparités observées dans l'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs de développement dans certaines régions. | UN | وعلى الرغم من أن الانخفاض الذي سجله الفقر في بعض البلدان كان مصدر تشجيع لهم، لكنهم لا يزالون يشعرون بالقلق حيال التقدم البطيء وغير المتساوي نحو القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق. |
Le G-20 devrait considérer le développement comme une question prioritaire afin de garantir une coopération mondiale pour la réalisation des OMD, mais aussi des autres objectifs de développement convenus à l'échelon international, aux différentes échéances fixées. | UN | وينبغي أن تنظر مجموعة العشرين في التنمية بوصفها قضية ذات أولوية لكفالة التعاون العالمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، في أطرها الزمنية المتعلقة بكل منها. |
Les auteurs se sont déclarés préoccupés par la lenteur et les disparités observées dans l'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs de développement dans certaines régions et ont souligné qu'il était impérieux d'agir, notamment dans le cadre de stratégies et d'efforts nationaux de développement plus ambitieux, soutenus par une coopération internationale accrue. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن بطء وتفاوت خطوات التقدم في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى في بعض المناطق، وأكد ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة، من بينها تحديد أهداف وأنشطة إنمائية وطنية أشد طموحا يساندها دعم أشد من المجتمع الدولي. |
Réaffirmant sa volonté d'œuvrer en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux qui concernent l'éducation, et en particulier ceux de l'Éducation pour tous, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتعليم، بما في ذلك أهداف توفير التعليم للجميع، |
Renforcement des capacités de gestion des ressources humaines dans le secteur public, en Afrique, comme moyen de favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international | UN | الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا من خلال تعزيز قدرات إدارة الموارد البشرية للقطاع العام |
La réalisation des OMD et des autres objectifs de développement | UN | تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى |
:: Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale : mobilisation des ressources et résultats | UN | :: دور الأمم المتحدة في تنفيذ إعلان الألفية وغيره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا: تعبئة الموارد وتحقيق الأهداف |