"des autres questions" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الأخرى
        
    • بالمسائل اﻷخرى
        
    • القضايا الأخرى
        
    • بالقضايا الأخرى
        
    • المواضيع الأخرى
        
    • بالمسائل الإضافية
        
    • وغير ذلك من المسائل
        
    • الأسئلة الأخرى
        
    • عن مسائل أخرى
        
    • في باقي المسائل
        
    • في مسائل أخرى
        
    • فيما يتعلق بالمسائل الأخرى
        
    • البنود اﻷخرى
        
    À la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, le Comité sera informé des autres questions que le Comité mixte examinera en 2009 ou des décisions qu'il prendra. UN أما المسائل الأخرى التي نظر فيها والمقررات التي اتخذها المجلس في عام 2009، فستقدم في تقرير إلى اللجنة في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Cette demande est sans préjudice de l’examen des autres questions de recevabilité prévues à l’article 17. UN وليس في هذا الطلب ما يخل بالنظر في المسائل الأخرى المتعلقة بالمقبولية والتي تنص عليها المادة 17.
    La loi ordinaire traite des autres questions, essentiellement d'ordre social et économique, couvertes par l'Accord de Nouméa. UN ويعالج القانون العام المسائل الأخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا.
    Prend note des autres questions examinées dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN تحيط علما بالمسائل اﻷخرى التي يتناولها تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    À propos des autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, on a noté que le Conseil avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله.
    Il convenait d'examiner la question des économies de carburant dans le contexte des autres questions relatives aux carburants, aux véhicules et à l'énergie. UN ويجب دراسة الاقتصاد في استهلاك الوقود في سياق القضايا الأخرى المتعلقة بالوقود والمركبات والطاقة.
    La loi ordinaire traite des autres questions, essentiellement d'ordre social et économique, couvertes par l'Accord de Nouméa. UN ويعالج القانون العام المسائل الأخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا.
    Toutefois, il convient de ne pas détourner notre attention des autres questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا ضمان عدم انحراف اهتمامنا عن المسائل الأخرى المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    On aide d'abord et on traite des autres questions ensuite. UN فالمساعدة تقدم أولاً ويتم معالجة المسائل الأخرى فيما بعد.
    S'agissant des autres questions liées à la promotion et à la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Rapporteur spécial recommande en outre ce qui suit au Gouvernement albanais : UN وفيما يخص المسائل الأخرى المتصلة بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير يوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي:
    Le degré, réel ou perçu, d'indépendance de ces institutions est au cœur de leur légitimité, laquelle leur permet alors de s'affirmer s'agissant des autres questions de fond. UN على أن مستوى استقلالية هذه المؤسسات الفعلي والمتصور مسألة أساسية لمعرفة مدى مصداقيتها، وهو ما يسمح لها بأن تكون مستقلة بذاتها إزاء المسائل الأخرى الموضوعية.
    La Commission a également souligné qu'il convenait de s'occuper rapidement des autres questions relatives aux conditions d'emploi étant donné qu'il s'agissait de problèmes d'actualité et récurrents qui compromettaient la capacité de travail et le bien-être de tous ses membres. UN وأكدت اللجنة أيضا أن المسائل الأخرى ذات الصلة بشروط خدمتهم ينبغي عدم تناولها من منظور طويل الأمد، لأن هذه شواغل راهنة ومستمرة تؤثر في مدى قدرة جميع الأعضاء على العمل وفي رفاههم.
    12. Prend note en outre des autres questions abordées dans le rapport du Comité mixte; UN ١٢ - تحيط علما كذلك بالمسائل اﻷخرى التي تناولها المجلس في تقريره؛
    Prend note des autres questions examinées dans le rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN تحيط علما بالمسائل اﻷخرى التي يتناولها تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    12. Prend note en outre des autres questions abordées dans le rapport du Comité mixte; UN ٢١ - تحيط علما كذلك بالمسائل اﻷخرى التي تناولها المجلس في تقريره؛
    5. Prend note des autres questions abordées dans la section X du rapport du Comité mixte6; UN ٥ - تحيط علما بالمسائل اﻷخرى التي يتناولها الفرع العاشر من تقرير المجلس)٦(؛
    Le maintien éventuel des références à la société démocratique et à l'observation générale numéro 25 dans les première et troisième phrases, respectivement, du paragraphe 14 est une des autres questions à régler. UN ومن بين القضايا الأخرى المعلقة الإبقاء أو عدم الإبقاء على الإشارة إلى المجتمع الديمقراطي والتعليق العام رقم 25 في الجملتين الأولى والسادسة من الفقرة 14، على التوالي.
    Pour ce qui est des autres questions mentionnées dans le rapport du Conseil de sécurité, nous souhaiterions revenir sur la situation au Darfour (Soudan). UN وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى المشار إليها في تقرير مجلس الأمن، نود أن نشير إلى الحالة في دارفور في السودان.
    L'assistance humanitaire aux pays confrontés à une situation d'urgence était l'une des autres questions soulevées par le Secrétaire général. UN ومن المواضيع الأخرى التي أثارها الأمين العام تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان التي تواجه حالات طوارئ.
    Les Coprésidents informeront les participants au Processus consultatif des autres questions que les délégations auront, à l'occasion de la quatorzième réunion, proposé d'inscrire sur la liste de questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs. UN ويبلغ الرئيسان العملية التشاورية بالمسائل الإضافية التي اقترحتها الوفود خلال الاجتماع الرابع عشر للإدراج في قائمة المسائل التي قد يكون مفيداً الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعيـــة العامة.
    La brigade spéciale est également responsable des contrôles aux frontières et des autres questions d'immigration et constitue par conséquent un solide mécanisme d'appui pour la prévention et la répression des activités terroristes. UN وتقع على هذا الفرع الخاص أيضا مسؤولية مراقبة الحدود وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالهجرة، ومن ثم فهو بمثابة السند القوي في منع الأنشطة الإرهابية وقمعها.
    Pour la plupart des autres questions, vous devrez indiquer des numéros d'ordre, des chiffres ou des pourcentages. UN والمطلوب في معظم الأسئلة الأخرى هو تحديد رتب عددية أو أعداد أو نسب مئوية.
    Certes, dans un monde de plus en plus interdépendant, la guerre contre le terrorisme ne saurait être envisagée isolément des autres questions pressantes auxquelles l'humanité fait face. UN ومن المؤكد أنه في عالم يتزايد ترابطه لا يمكن النظر في الحرب على الإرهاب بمعزل عن مسائل أخرى ملحة تواجهها البشرية.
    C'est seulement quand le Comité s'est déclaré compétent qu'il peut procéder à l'examen des autres questions relatives à la recevabilité pouvant faire l'objet d'exceptions préliminaires (par exemple, examen par une autre instance, non-épuisement des recours internes, abus du droit de plainte, etc.). UN وبعد أن تؤكد اللجنة اختصاصها آنذاك يمكنها الشروع في النظر في باقي المسائل المتعلقة بالمقبولية التي قد تكون موضع اعتراضات أولية (كالازدواجية وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات وما إلى ذلك).
    Sous la direction du Comité mixte, il recouvre les cotisations, veille à la tenue des dossiers du secrétariat, ordonnance le paiement des prestations et s'occupe des autres questions liées aux participants à la Caisse et aux bénéficiaires. UN ويقوم الرئيس التنفيذي، تحت سلطة المجلس، بجمع الاشتراكات وكفالة حفظ السجلات لأمانة الصندوق، ويصدق على مدفوعات الاستحقاقات، وينظر في مسائل أخرى تتعلق بالمشتركين في الصندوق وبالمستفيدين منه.
    5. des autres questions pertinentes UN 5 - فيما يتعلق بالمسائل الأخرى ذات الصلة
    L'examen des autres questions figurant à l'ordre du jour du Sous-Comité sera reporté à l'an 2000. UN وسيؤجل النظر اﻹضافي في البنود اﻷخرى التي وردت في جدول أعمال اللجنة الفرعية في دورتها لعام ١٩٩٨ حتى سنة ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more