"des autres recommandations" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الأخرى
        
    • بالتوصيات الأخرى
        
    • التوصيات المتبقية
        
    • بقية التوصيات
        
    • توصيات أخرى
        
    • سائر التوصيات
        
    Il a noté avec satisfaction que l'Éthiopie avait accepté de redoubler d'efforts dans le domaine des droits des femmes et avait accepté la plupart des autres recommandations. UN وأشارت بارتياح إلى أن إثيوبيا قد قبلت زيادة الجهود في مجال حقوق المرأة كما قبلت معظم التوصيات الأخرى.
    ii) En poursuivant l'application des autres recommandations de la Commission d'enquête Shears-Moses; UN ' 2` مواصلة تنفيذ التوصيات الأخرى الصادرة عن فريق شيرز - موزس للتحقيقات؛
    ii) En poursuivant l'application des autres recommandations de la Commission d'enquête Shears-Moses; UN ' 2` مواصلة تنفيذ التوصيات الأخرى الصادرة عن فريق شيرز - موزس للتحقيقات؛
    71. Dans un résumé du rapport du groupe interinstitutions sur la démolition des navires communiqué à la Rapporteuse spéciale, le Ministère de la défense recommande de ne pas exclure l'option consistant à faire démolir des navires tant aux États-Unis que dans des pays tiers, sous réserve des autres recommandations plus précises contenues dans ce même rapport. UN 72- وجاء في ملخص تقرير الفريق المشترك بين الوكالات لتخريد السفن الذي أُرسل إلى المقررة الخاصة أن وزارة الدفاع توصي بعدم استبعاد خيار تخريد السفن في الولايات المتحدة أو في بلدان ثالثة شريطة الالتزام بالتوصيات الأخرى الأشد صرامة الواردة في هذا التقرير.
    S'agissant des autres recommandations du BSCI, des mesures ont été adoptées pour que les dépenses afférentes à la bibliothèque de l'ONU à Genève ne soient plus imputées au chapitre 2 du budget de l'ONU (A/64/166, recommandation 4). UN 29 - وفيما يتعلق بالتوصيات الأخرى الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فقد تم اتخاذ إجراءات بغية إزالة مكتبة الأمم المتحدة في جنيف من الباب 2 من الميزانية (A/64/166، التوصية 4).
    Le PNUD s'est engagé à suivre de près la mise en œuvre des autres recommandations pertinentes. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بمتابعة تنفيذ التوصيات المتبقية ذات الصلة.
    Le PNUD a ajouté qu'il espérait respecter les délais fixés pour l'application des autres recommandations en 2009. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه يتوقع تنفيذ بقية التوصيات في مواعيدها في عام 2009.
    L'application des autres recommandations formulées par le Groupe de travail à sa première réunion fera l'objet d'un débat. UN ستُجرى مناقشة حول تنفيذ توصيات أخرى صادرة عن الفريق العامل في دورته الأولى.
    Les États doivent tenir compte de toute observation ou recommandation formulée par un organe de contrôle de l'application des traités comme ils le feraient des autres recommandations ou observations que suscitent leurs rapports périodiques. UN وينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أي تعليقات أو توصيات صادرة عن هيئة مكلفة برصد معاهدة على غرار سائر التوصيات والتعليقات الواردة في تقاريرها الدورية.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la mise en œuvre des autres recommandations et du Pacte dans son ensemble. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن تنفيذ التوصيات الأخرى وعن تنفيذ العهد إجمالاً.
    Les participants se sont également félicités de l'orientation générale des autres recommandations qui mettaient l'accent sur les éléments suivants : UN 52 - تم الإعراب أيضا عن الدعم العام لاتجاه التوصيات الأخرى مع التشديد على أهمية:
    Le Comité a l'intention de reprendre, le cas échéant, l'examen de ces questions, et d'examiner les incidences budgétaires des autres recommandations lors de la présentation des projets de budget des tribunaux pour 2001. UN وتنوي اللجنة أن تعود إلى هذه المسائل، عند الاقتضاء، وكذلك استعراض آثار التوصيات الأخرى على الميزانية في إطار مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001.
    L'administration a été informée par l'établissement que le condamné avait été placé dans une chambre du rez-de-chaussée dotée d'un cabinet de toilette où il pouvait entrer sans quitter son fauteuil roulant, et que des démarches avaient été engagées pour obtenir les fonds nécessaires à l'application des autres recommandations. UN وفي هذا الصدد، أبلغ المرفق الإدارة بأن الشخص المحكوم عليه وُضع في غرفة في الطابق الأرضي ذات مرحاض يدخله بكرسيه المتنقل، وأن العمل جار على اتخاذ تدابير لتوفير التمويل بشأن التوصيات الأخرى.
    M. Schmiedchen (Allemagne) dit qu'aucune des autres recommandations ne se situe au même niveau que la Déclaration de Lima. UN ٤٥- السيد شميدشن (ألمانيا): قال إنَّ أيّا من التوصيات الأخرى لم يكن على نفس مستوى إعلان ليما.
    En conclusion, elle souligne les progrès importants accomplis au cours des années écoulées concernant la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et réitère l'engagement du HCR à régler les problèmes soulevés et à assurer le suivi des autres recommandations. UN وفي الختام ألقت الضوء على التقدم المحرز في السنوات الماضية في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وكررت التزام المفوضية بمعالجة مجالات الخطر وكذلك معالجة التوصيات الأخرى المعلقة.
    Ces recommandations ne doivent pas être considérées indépendamment des autres recommandations découlant des mécanismes internationaux et régionaux concernant les droits de l'homme, mais en tant que partie intégrante de ces dernières recommandations. UN وينبغي ألاّ يُنظر في هذه التوصيات بمعزل عن التوصيات الأخرى الصادرة عن آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، بل على أساس أنها تشكل جزءاً منها.
    Le PNUD s'est engagé à suivre de près la mise en œuvre des autres recommandations pertinentes. UN إن البرنامج الإنمائي ملتزم بمتابعة تنفيذ التوصيات المتبقية ذات الصلة.
    Suite à ces modifications, un certain nombre de recommandations figurant à l'annexe II sont devenues des conditions minima après leur inclusion dans l'annexe IV modifiée, et certaines des autres recommandations ont été affinées. UN وبموجب تلك التعديلات أدخل عدد من التوصيات الواردة في المرفق الثاني ضمن المتطلبات الدنيا من خلال إدراجها في مرفق رابع جديد للوثيقة الأساسية، بينما نُقح بعض التوصيات المتبقية.
    Toutefois, certains États Membres ont estimé que l'examen des autres recommandations formulées par les coordonnateurs serait difficilement réalisable. UN غير أن بعض الدول الأعضاء والأمانة العامة رأت أن من الصعب دراسة بقية التوصيات التي قدمتها جهات التنسيق.
    Trois des autres recommandations non appliquées concernaient le rapprochement des cotisations reçues des organisations affiliées. UN 88 - وتتصل ثلاث توصيات أخرى من التوصيات التي لم تنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء.
    Il a annoncé que le Groupe de travail serait également informé des progrès réalisés dans l'application des autres recommandations qu'il avait formulées à sa première réunion. UN وأعلن أنَّ الفريق العامل سيُبلَغ أيضا بما أُحرِز من تقدّم في تنفيذ سائر التوصيات التي قدّمها الفريق العامل في اجتماعه الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more