"des avantages compétitifs" - Translation from French to Arabic

    • مزايا تنافسية
        
    • المزايا التنافسية
        
    • ميزات تنافسية
        
    Cela semble indiquer que certaines entreprises nationales ont également constitué des avantages compétitifs relatifs à la production internationale. UN ويشير هذا إلى أن بعض شركاتها المحلية قد كونت مزايا تنافسية في الإنتاج على الصعيد الدولي أيضا.
    Les pays devaient également acquérir des avantages compétitifs, investir dans les compétences entreprenariales et techniques, et répartir les risques entre institutions publiques et institutions privées. UN وينبغي للبلدان أيضاً أن تبني مزايا تنافسية وتستثمر في مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية وتقسم المخاطر بين المؤسسات العامة والخاصة.
    Surtout sur les marchés dominés par des sociétés transnationales, l'entrée d'un nouveau groupe transnational ayant des avantages compétitifs similaires peut être le moyen le plus efficace de stimuler la concurrence. UN وبوجه خاص في اﻷسواق التي تهيمن عليها شركات عبر وطنية، قد يكون دخول وافد جديد يتمثل في شركة عبر وطنية ذات مزايا تنافسية مماثلة هو أكثر الوسائل فعالية في حفز المنافسة.
    Un monde de plus en plus spécialisé nécessite que nous profitions des avantages compétitifs que peuvent offrir des systèmes régionaux économiques comme le SELA. UN فالعالم اﻷكثر تخصصا يحتاج الى المزايا التنافسية التي يمكن أن تتيحها المنظومات الاقتصادية اﻹقليمية، مثل المنظومـة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Objectif : Permettre aux entreprises des pays en développement et des pays en transition de tirer parti des avantages compétitifs dont elles disposent sur le marché international et de trouver de nouveaux créneaux. UN الهدف: تمكين قطاعات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستفادة من المزايا التنافسية المتاحة وإيجاد مزايا جديدة في السوق الدولية.
    En même temps, les exigences de la police moderne, dont l'efficacité se mesure à la promptitude avec laquelle elle répond à des situations qui changent rapidement, obligent à créer, à maintenir et à développer des avantages compétitifs. UN كذلك فإن احتياجات الشرطة الحديثة والتي يقيم مدى فعاليتها على أساس الاستجابة الفورية لحالات تتغير بسرعة، تتطلب إيجاد ميزات تنافسية ورعايتها وتنميتها.
    Surtout sur les marchés dominés par des sociétés transnationales, l'entrée d'un nouveau groupe transnational ayant des avantages compétitifs similaires peut être le moyen le plus efficace de stimuler la concurrence. UN وبوجه خاص في اﻷسواق التي تهيمن عليها شركات عبر وطنية، قد يكون دخول وافد جديد يتمثل في شركة عبر وطنية ذات مزايا تنافسية مماثلة هو أكثر الوسائل فعالية لحفز المنافسة.
    C'est un espace capable d'offrir des avantages compétitifs grâce à ses ressources endogènes et où, par le biais d'un effort de construction collectif, les capacités de développement prennent véritablement forme. UN والمنتديات المحلية فضاءات قادرة على إيجاد مزايا تنافسية اعتمادا على مواردها الخاصة، وتعزز فيها الجهود الجماعية القدرة على تحقيق التنمية.
    Ces examens, tout comme les examens de la politique d'investissement, servaient à identifier des noyaux d'activités où des avantages compétitifs existaient déjà et où de nouveaux avantages pouvaient être développés, y compris à l'aide d'investissements étrangers directs. UN وهذه الاستعراضات، هي واستعراضات سياسة الاستثمار، تساعد في تحديد مجموعات الأنشطة التي توجد فيها بالفعل مزايا تنافسية والتي يمكن فيها استحداث مزايا تنافسية جديدة، بما في ذلك ما يتحقق باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Étant donné que ces investissements se traduisent par des avantages compétitifs par rapport aux entreprises locales, ils peuvent inciter ces dernières à investir elles aussi dans des écotechniques, même lorsqu'il n'existe pas de législation environnementale ou que les lois existantes en la matière ne sont pas convenablement appliquées. UN ويمكن لهذه الاستثمارات، شريطة أن توفر مزايا تنافسية إزاء الشركات الوطنية، أن توجد زخما إضافيا يدفع الشركات الوطنية أيضا إلى الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا، حتى في حالات الافتقار إلى التشريعات البيئية أو القصور في إنفاذ القوانين البيئية القائمة.
    80. Cet élément de programme a pour objet de promouvoir le développement de regroupements et de liens économiques pour aider les entreprises, en particulier les plus petites, à améliorer leur productivité et à renforcer leur innovation, et à obtenir des avantages compétitifs systématiques. UN 80- يهدف هذا المكون البرنامجي إلى تعزيز تطوير التجمعات والروابط بين الأعمال التجارية بغية مساعدة المنشآت، ولا سيما الصغيرة منها، على تحسين الإنتاجية والابتكار وتحقيق مزايا تنافسية شاملة.
    Cet élément de programme a pour objet de promouvoir le développement de regroupements et de liens économiques pour aider les entreprises, en particulier les plus petites, à améliorer leur productivité, à obtenir des avantages compétitifs systématiques et à renforcer les systèmes économiques locaux. UN يهدف هذا المكون البرنامجي إلى تعزيز تطوير التجمعات والارتباطات بين الأعمال التجارية بغية مساعدة المنشآت، ولا سيما الصغيرة منها، على تحسين الإنتاجية وتحقيق مزايا تنافسية شاملة وتعزيز النظم الاقتصادية المحلية.
    Une dimension mondiale peut également s'avérer une incitation. < < Être vert > > peut en effet procurer des avantages compétitifs, mais des interventions gouvernementales sont nécessaires pour garantir que ces possibilités soient mises à profit. UN وبالفعل، قد تنطوي ``الممارسات الخضراء ' ' على مزايا تنافسية - لكن الحاجة تدعو إلى تدخل الحكومة لكفالة بلورة هذه الفرص على أرض الواقع.
    53. L'abondante littérature concernant les chaînes mondiales de valeur montre dans l'ensemble que, dans une économie mondialisée, il est possible de créer des avantages compétitifs dans n'importe quel secteur. UN 53- وعموماً، يبيّن القدر الكبير من المؤلفات المتاحة بخصوص السلاسل العالمية للقيمة أن اقتصاداً معولماً يتيح إمكانية استحداث مزايا تنافسية في أي قطاع.
    Pour les autres PMA, la question est désormais la suivante: dans quelle mesure peuventils s'adapter et créer des avantages compétitifs dans des domaines où ils n'en avaient peutêtre guère ou aucun à faire valoir? UN وبالتالي فإن السؤال المطروح بالنسبة للبلدان الأخرى من فئة أقل البلدان نمواً يصبح كما يلي: إلى أي حد يمكن لهذه البلدان أن تحقق مزايا تنافسية وأن تكيف هذه المزايا في المجالات التي قد لا تكون لها فيها سوى مزايا ضئيلة أو لا تكون لها فيها أية مزايا سابقة؟
    Les derniers candidats à l'industrialisation ne pouvaient pas se contenter de reproduire ces expériences de croissance orientée vers l'extérieur: ils devaient se constituer des avantages compétitifs spécifiques et adopter les politiques et stratégies qui correspondent à leur dotation en ressources et en qualifications. UN فآخر الوافدين إلى عملية التصنيع لا يستطيعون ببساطة تكرار تجارب النمو هذه الموجهة نحو الخارج: بل هم في حاجة إلى تكوين مزايا تنافسية خاصة بهم واعتماد السياسات والاستراتيجيات المناسبة لما يتمتعون به من موارد ومهارات.
    Troisièmement, dans des secteurs de services tels que la construction et le tourisme, les pays en développement possédaient des avantages compétitifs. UN وثالثها، أن البلدان النامية تتمتع ببعض المزايا التنافسية في قطاعات خدمات مثل التشييد والسياحة.
    Le rapport constitue une contribution de grande valeur pour la clarification de la répartition possible des rôles sur la base des avantages compétitifs des organisations régionales. UN ويمثل التقرير مساهمة قيمة جدا لتوضيح توزيع الأدوار المحتمل استنادا إلى المزايا التنافسية للمنظمات الإقليمية.
    La société mondiale exige de nous l'adoption d'un modèle de développement dans nos pays qui, non seulement tienne compte de nos avantages comparatifs, mais aussi attache de l'importance au développement des avantages compétitifs. UN المجتمع العالمي يقتضي منا أن نعتمد نموذجا للتنمية في بلداننا يراعي ليس فحسب مزايانا النسبية بل يعلق أهمية أيضا على تنمية المزايا التنافسية.
    Les grandes sociétés internationales à la recherche de produits textiles compétitifs ont réagi à ce régime commercial restrictif et discriminatoire en créant des réseaux de distribution qui tirent parti des avantages compétitifs des différents pays et régions. UN وقد ردت الشركات الدولية الكبيرة التي تبحث عن منتجات نسيج تنافسية على النظام التجاري التمييزي المقيد بتنمية شبكات سلسلة الإمدادات، مستغلة اختلاف المزايا التنافسية بين البلدان والمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more