À plusieurs occasions, elle a donné des avis à des gouvernements étrangers et à des organisations internationales sur des points de droit international. | UN | وفي مناسبات عدة، أسدت المشورة إلى حكومات أجنبية ومنظمات دولية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي. |
Le Conseil se compose d'éminents juristes ressortissants des États membres du Forum qui sont chargés, à titre indépendant, de donner des avis à ces derniers. | UN | ويتكون المجلس من حقوقيين بارزين من الدول الأعضاء في المحفل، يقدمون المشورة إلى أعضاء المحفل بصفة مستقلة. |
L'instance, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, pourrait être appelée à donner des avis à celui—ci par l'intermédiaire ou avec le concours des commissions techniques et autres. | UN | ويمكن أن يُطلب من المحفل، بوصفه هيئة تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يقدم المشورة إلى المجلس من خلال اللجان الفنية وغيرها من اللجان أو أن يتعاون معها. |
:: Donner des avis à la direction au sujet du système de gestion des dossiers | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن نظام إدارة السجلات |
:: Donner des avis à la direction sur les domaines de compétence du Groupe | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
:: Donner des avis à la direction au sujet du système de gestion des dossiers | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن نظام إدارة السجلات |
:: Donner des avis à la direction sur les domaines de compétence du Groupe | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
Il continuera à examiner l'efficacité du Fonds et à donner des avis à ses administrateurs. | UN | وستواصل اللجنة الفرعية استعراض فعالية الصندوق وتقديم المشورة إلى الجهات التي تتولى إدارته. |
Il continuera à examiner l'efficacité du Fonds et à donner des avis à ses administrateurs. | UN | وستواصل اللجنة الفرعية استعراض فعالية الصندوق وتقديم المشورة إلى من يقوم على إدارته. |
Celui-ci se fondera sur son jugement professionnel indépendant pour déterminer ses priorités et donner des avis à l'Assemblée. | UN | وستستخدم اللجنة سلطتها التقديرية الفنية المستقلة لتحديد أولوياتها وإسداء المشورة إلى الجمعية. |
Il a répété qu'il se tenait à la disposition du HCDH en ce qui concerne la sélection des boursiers autochtones et qu'il était prêt à fournir des avis à la HautCommissaire à ce sujet. | UN | وأعرب الفريق مرة أخرى عن استعداده لتقديم المشورة إلى المفوضة السامية بشأن اختيار الزملاء من السكان الأصليين الذين سيمنحون زمالات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La CNUCED a formulé des avis à l'intention de l'Équipe spéciale des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) chargée de procéder à la révision du Protocole IX sur la politique de la concurrence et les questions relatives à la protection des consommateurs. | UN | وأسدى الأونكتاد المشورة إلى فرقة العمل التابعة لبلدان الجماعة الكاريبية التي تقوم بإعداد تنقيح البروتوكول التاسع المتعلق بسياسة المنافسة وقضايا حماية المستهلكين. |
Dans les neuf municipalités en question, le conseil municipal donne des avis à l'administrateur de la MINUK sur les questions d'administration municipale. | UN | وتقدم الهيئة البلدية، في جميع البلديات التسع، المشورة إلى المسؤول الإداري في البعثة حول المسائل الإدارية المتعلقة بالبلدية. |
Le premier de ces mécanismes sera le Groupe d'experts chargé de donner des avis à la Commission au sujet des ajustements et modifications à apporter au programme de travail. | UN | أما اﻵلية اﻷولى فهي فريق الخبراء الذي سيقدم المشورة إلى اللجنة فيما يتعلق بالتعديلات والتغييرات اللازمة في برنامج العمل. |
En outre, il a notamment été invité à étudier les questions suivantes, sur lesquelles il doit fournir des avis à la Conférence des parties à sa deuxième réunion : | UN | كما طلب بصفة خاصة، إلى الهيئة الفرعية، أن تنظر في المسائل التالية التي كان قد طلب إليها أن تسدي فيها المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه اﻷول: |
Il a décidé que la Commission devrait l'aider à suivre, examiner et évaluer les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague et lui fournir des avis à ces sujets, et décidé qu'à cette fin elle devrait : | UN | فقد قرر أن تساعد اللجنة المجلس في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز والمشاكل المواجهة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وأن تقدم المشورة إلى المجلس في ذلك الصدد، وأن تضطلع بما يلي: |
Dans la même résolution, l'Assemblée a réaffirmé que le Conseil des droits de l'homme continuerait de jouer un rôle central en contrôlant la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à l'échelle du système des Nations Unies et en lui fournissant des avis à ce sujet. | UN | وأكدت الجمعية من جديد في القرار نفسه أن يواصل مجلس حقوق الإنسان أداء دور أساسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية في هذا الشأن. |
Le Comité donne en outre des avis à l'Assemblée générale sur des mesures permettant d'accroître et de faciliter la coopération entre les organes de contrôle des Nations Unies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بخصوص التدابير الرامية إلى زيادة التعاون فيما بين هيئات الرقابة في الأمم المتحدة وتيسيره. |
Il vérifie la qualité des évaluations demandées par l'UNICEF et donne des avis à la Direction générale sur les résultats des évaluations et des études connexes, en accordant une attention particulière à leur pertinence pour les processus organisationnels et l'élaboration des politiques. | UN | ويسدي المكتب المشورة إلى الإدارة العليا في اليونيسيف حول نتائج التقييمات والدراسات ذات الصلة مع الاهتمام بصفة خاصة بمدى صلة هذه النتائج بالواقع بالنسبة للعمليات التنظيمية وإعداد السياسات. |
Les directeurs de programmes techniques s'en servent et donnent des avis à l'Administration sur les problèmes à régler et les sujets de préoccupation constatés. | UN | والمديرون الذين يعملون في مجالات تقنية يستخدمون إحصاءات المراقبة هذه ويقدمون المشورة إلى الإدارة العليا بشأن المسائل وبواعث القلق. |
Conformément aux objectifs énoncés dans le cadre stratégique, elle étudiera, analysera et coordonnera les questions pertinentes relatives à la structure du régime et fournira des avis à leur sujet en vue d'assurer une continuité et une cohésion entre les parties prenantes de la Caisse, de réduire la complexité de la structure générale du régime, ainsi que de simplifier et de rationaliser les Statuts. | UN | وتمشيا مع أهداف الإطار الاستراتيجي، سيجري القسم بحوثا وتحليلات ويقدم المشورة ويضطلع بأنشطة التنسيق ذات الصلة بمسائل تصميم الخطة بهدف كفالة الاستمرارية والاتساق بين مختلف مكونات الصندوق، والعمل على تقليل التعقيدات إلى أقصى حد في مجمل عملية تصميم الخطة، فضلا عن تبسيط وترشيد النظام الأساسي. |